"con el pnud en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن
        
    • مع البرنامج الإنمائي على
        
    • مع البرنامج الإنمائي في
        
    Turquía está trabajando actualmente con el PNUD en la preparación de su PAN. UN وتعمل تركيا حالياً بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد برنامج عملها الوطني.
    Ha colaborado asimismo con el PNUD en la ejecución de un proyecto sobre estadísticas de género y cuestiones relativas a la pobreza. UN كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر.
    :: La IPA ha participado con el PNUD en la serie de cursos prácticos sobre liderazgo y en otras sesiones informativas. UN :: شاركنا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعة من الإحاطات الإعلامية تتعلق بالقيادة وغيرها.
    El Departamento también estaba discutiendo con el PNUD en la sede sobre los programas relativos al imperio de la ley. UN كذلك تعقد الإدارة مناقشات لبرامج سيادة القانون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستوى المقر.
    El Gobierno había trabajado en estrecha cooperación con el PNUD en la evaluación común y confiaba en que se incorporarían sus observaciones. UN وقال إن الحكومة عملت عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التقييم القطري المشترك، وهي تأمل أن تؤخذ تعليقاتها في الاعتبار.
    La UNIOGBIS también colaboró estrechamente con el PNUD en la prestación de servicios de creación de capacidad al Comité Directivo Nacional para la reforma del sector de la seguridad, el Grupo Especial para el establecimiento de un fondo de pensiones, la secretaría nacional del Fondo de Consolidación de la Paz, y las estructuras de los cuerpos de orden público. UN وعمل المكتب أيضا بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي على توفير خدمات بناء القدرات للجنة التوجيهية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، والفريق الخاص المعني بصندوق المعاشات التقاعدية، والأمانة الوطنية لصندوق بناء السلام، فضلا عن هياكل إنفاذ القانون والنظام.
    El PNUMA ha estado colaborando también con el PNUD en la esfera de la gestión de los desechos. UN ويعمل برنامج البيئة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة النفايات.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas colabora estrechamente con el PNUD en la recopilación y el análisis de indicadores y la adopción de las definiciones, normas y necesidades en materia de datos convenidas. UN وتتعاون الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تجميع وتحليل المؤشرات، والتقيد بالتعاريف والمعايير المتفق عليها، وتحديد الاحتياجات من البيانات.
    Por último, pregunta si la Secretaría cooperó con el PNUD en la recogida de datos y si es posible seguir mejorando y racionalizando las actividades de adquisición y presentación de informes mediante un aumento de la coordinación. UN وختاما، تساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمع البيانات وما إذا كان يمكن تحسين عمليتي الشراء والإبلاغ وتبسيطهما عن طريق تعزيز التنسيق.
    Colaborar estrechamente con el PNUD en la búsqueda de un método viable para realizar los pagos a los 300.000 empleados de las mesas electorales, proporcionar apoyo logístico a las instituciones financieras encargadas de realizar los pagos al personal de las mesas electorales UN التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيجاد وسيلة فعالة لدفع أجور 000 300 موظف من موظفي مراكز الاقتراع، وتقديم دعم لوجستي للمؤسسات المالية المكلفة بالدفع لموظفي مراكز الاقتراع
    La UIP también ha llevado a cabo una auditoría orgánica del Parlamento y procurará colaborar con el PNUD en la aplicación de sus recomendaciones. UN وقد أجرى الاتحاد البرلماني الدولي أيضا مراجعة تنظيمية للبرلمان وسيسعى إلى إقامة شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ التوصيات الصادرة عنه.
    24. El Comité ha recibido el mandato de cooperar con el PNUD en la elaboración de indicadores de derechos humanos para las evaluaciones comunes de países. UN 24- وكُلفت اللجنة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مؤشرات لحقوق الإنسان من أجل إجراء تقييمات قطرية مشتركة.
    24. El Comité ha recibido el mandato de cooperar con el PNUD en la elaboración de indicadores de derechos humanos para las evaluaciones comunes de países. UN 24- وكُلفت اللجنة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مؤشرات لحقوق الإنسان من أجل إجراء تقييمات قطرية مشتركة.
    El UNIFEM colabora estrechamente con el PNUD en la región del Pacífico para convocar una consulta anual de donantes e instituciones que coordine el apoyo a la aplicación de la Convención. UN ويعمل الصندوق على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ لعقد مشاورة سنوية بين المانحين والوكالات يتم فيها تنسيق الدعم لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    14. A tenor del Acuerdo, la ONUDI estará en condiciones de formular proyectos conjuntos con el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado, que actúa como catalizador del desarrollo económico de un país. UN 14- وفي إطار ذلك الاتفاق، سيكون بوسع اليونيدو أن تصوغ مشاريع مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تنمية القطاع الخاص، الذي يعمل كعنصر حفّاز لتنمية الاقتصاد الوطني.
    La UNCTAD sigue cooperando con el PNUD en la creación y puesta en marcha de la Cámara de Comercio de África y Asia, de cuyo Comité Asesor forma parte. UN ويواصل الأونكتاد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إنشاء واحتضان غرفة التجارة الآسيوية - الأفريقية، وهو يعمل عضواً في اللجنة الاستشارية التابعة لها.
    En ese marco, el Fondo colaborará con el PNUD en la valoración de las prestaciones de seguro médico para su personal después de la separación del servicio. UN وفي هذا الصدد، سيعمل الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفيه.
    La UNSMIL está trabajando con el PNUD en la preparación de un programa integral de apoyo electoral para la recién creada Comisión Electoral, en caso de que esta lo solicitara. UN وتتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج شامل لدعم الانتخابات إذا طلبت منها ذلك المفوضية الوطنية العليا للانتخابات المنشَأَة حديثا.
    La Federación colabora con el PNUD en la prevención del VIH/SIDA y el programa contra la tuberculosis. UN يعمل الاتحاد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج مكافحة السل.
    La Commonwealth Human Rights Initiative colaboró en varias ocasiones con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en iniciativas de buena gobernanza y trabajó para aunar esfuerzos con el PNUD en la promoción de la aprobación de leyes de transparencia o políticas de divulgación en la región del Pacífico. UN تعاونت المبادرة في عدة مناسبات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مبادرات الحوكمة الرشيدة وبذلت جهودا متضافرة مع البرنامج الإنمائي لتعزيز اعتماد قوانين الشفافية أو سياسات الإفصاح المالي في منطقة المحيط الهادئ.
    Cooperación con el PNUD en la divulgación de conocimientos adquirido por medio de las actividades de la Red mundial sobre energía para el desarrollo sostenible y su aplicación en contextos de formulación de políticas en los países en desarrollo; UN (و) التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نشر المعارف المولدة من خلال أنشطة الشبكة العالمية للطاقة من أجل التنمية المستدامة، وتطبيقها في حالات رسم السياسات في البلدان النامية؛
    En el párrafo 28, la Junta recomendó que el UNITAR obtuviera del PNUD la documentación de respaldo para los comprobantes entre oficinas pendientes de pago, en defecto de lo cual el UNITAR debería convenir con el PNUD en la forma de liquidar las cantidades correspondientes. UN 389 - وفي الفقرة 28 أوصى المجلس بأن يحصل المعهد من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوثائق الداعمة لمستندات الصرف فيما بين المكاتب غير المحصلة والتي ينبغي للمعهد في حالة عدم توفرها الاتفاق مع البرنامج الإنمائي على كيفية تصفية المبالغ المعنية.
    Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. UN وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more