También colabora con el PNUD para crear y ejecutar proyectos en el Pakistán y Sri Lanka. | UN | كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا. |
Están en curso conversaciones con el PNUD para una ampliación del programa. | UN | وهناك مناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تمديد فترة عمل البرنامج مرة أخرى. |
El PNUMA elaboró un programa de asociación con el PNUD para que la gestión racional de los productos químicos se integre a los planes de desarrollo de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | 80 - وضع اليونيب برنامج شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Colaboración con el PNUD para elaborar un manual de evaluación de las necesidades tecnológicas de fácil manejo | UN | التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع كتيّب سهل الاستخدام لتقييم الاحتياجات التكنولوجية |
56. Los países también expresaron su preocupación con respecto a la continuidad de las actividades que ha venido desarrollando el PNUD en la región, y pidieron a la secretaría de la CLD que colaborase con el PNUD para reforzar la aplicación de la Convención en América Latina y el Caribe. | UN | 56- كذلك أعربت البلدان عن قلقها إزاء استمرار الاجراءات التي يتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة، وطلبت إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مواصلة جهودها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
En el párrafo 173, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía: a) incluir plazos y condiciones apropiados para las conciliaciones bancarias en el acuerdo de nivel de servicios con el PNUD para los servicios de la tesorería; y b) vigilar estrechamente las transacciones en efectivo procesadas por el PNUD, en su nombre, hasta que se pudieran hacer las conciliaciones. | UN | 737 - في الفقرة 173، وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بـ (أ) إدراج الأحكام والشروط الملائمة التي تتناول التسويات المصرفية في اتفاق مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي الخاص بخدمات الخزانة؛ و (ب) رصد العمليات النقدية التي يقوم البرنامج الإنمائي بمعالجتها، نيابة عن المكتب، عن كثب إلى أن تتم التسويات المصرفية. |
Para concluir, celebró que prosiguiera el diálogo con la Junta Ejecutiva durante el debate sobre el marco de gestión del presupuesto integrado en relación con los fondos asignados en condiciones " flexibles " como camino a seguir, y con los países que hubieran suscrito un acuerdo marco estratégico con el PNUD para recabar sus opiniones sobre la orientación estratégica. | UN | وفي الختام، رحبت بإجراء مزيد من الحوار مع المجلس التنفيذي خلال مناقشة الإطار المتكامل لإدارة الميزانية بشأن الأموال " المخصصة بمرونة " لأغراض معينة كسبيل لإحراز التقدم، ومع البلدان التي وقعت على اتفاق الإطار الاستراتيجي مع البرنامج الإنمائي بشأن مساهماتها في التوجيه الاستراتيجي. |
:: Desarrollo de un marco conjunto de cooperación con el PNUD para prestar apoyo a las actividades programáticas a corto plazo del sector de la justicia con miras a la rápida implantación de un sistema de justicia nacional | UN | :: وضع إطار مشترك للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم في الأجل القصير للأنشطة البرنامجية لقطاع العدالة من أجل سرعة نشر القدرة التشغيلية للعدالة الوطنية |
Marco de cooperación con el PNUD para alinear e integrar los PAN | UN | إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميم برامج العمل الوطنية وتنسيقها |
El programa de la organización en Marruecos colaboró con el PNUD para poner en marcha un centro para el voluntariado nacional en este país. | UN | وعمل برنامج الاتحاد في المغرب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إطلاق مركز للعمل الطوعي الوطني في المغرب. |
El UNIFEM trabaja con el PNUD para determinar el tipo, la calidad y el precio de los servicios de apoyo que necesita que el PNUD le preste, con arreglo a la modalidad de recuperación de costos. | UN | ويعمل الصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحديد نوع وجودة وسعر خدمات الدعم التي يحتاجها من هذا الأخير على أساس استرداد الكلفة. |
Un proyecto con el PNUD para mejorar los procedimientos de información estaba en su etapa final. | UN | وبلغ المشروع المنفذ بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين إجراءات تقديم التقارير مراحله النهائية. |
Por ejemplo, se fortalecerán los vínculos con el PNUD para trabajar en forma conjunta y apoyar la creación de capacidad a nivel subnacional. | UN | وسيتم على سبيل المثال تعزيز الروابط مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل العمل المشترك على دعم بناء القدرات على المستوى دون الوطني. |
- Marco de cooperación con el PNUD para la conceptualización de los aspectos económicos de la DDTS, la gestión del riesgo de sequía, los enfoques relativos a la interfaz entre la ciencia y la política y el intercambio de información | UN | - إطار تعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن وضع مفاهيم اقتصاد مكافحة التصحر/ تردي الأراضي والجفاف، وإدارة مخاطر الجفاف ونُهج المسائل المشتركة بين العلوم والسياسات العامة وتبادل المعلومات |
Si bien la máxima responsabilidad sigue incumbiendo al Director Ejecutivo, ONU-Mujeres puede suscribir un acuerdo de responsabilidad mutua con el PNUD para que la Oficina de Auditoría e Investigaciones del PNUD preste servicios de auditoría interna. | UN | في حين تظل المسؤولية العامة في أيدي المدير التنفيذي، يجوز لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تعقد اتفاقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسؤولية المتبادلة لتوفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات من قبل مكتب تحقيقات مراجعة الحسابات بالبرنامج الإنمائي. |
La propuesta para Côte d’Ivoire se centra principalmente en el desarrollo y requiere una estrecha cooperación con el PNUD para establecer contacto con los donantes a nivel interinstitucional. | UN | والمقترح الخاص بكوت ديفوار موجه إلى حد كبير نحو التنمية ويتطلب تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مفاتحة المانحين على مستوى مشترك بين الوكالات. |
f) En los párrafos 10 j) y 97, la Junta recomendó que el UNFPA concertara de inmediato acuerdos de servicios con el PNUD para que se definieran los servicios y los costos, y el UNFPA pudiera rendir cuentas cabales de las transacciones que se efectúan en su nombre. Observación. | UN | (و) التوصية الواردة في الفقرة 10 (ي) والفقرة 97 بشأن قيام الصندوق فورا بإبرام اتفاقات لمستوى الخدمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية ضمان تحديد الخدمات والتكاليف بطريقة تمكن الصندوق من تحمل المسؤولية الكاملة عن المعاملات التي تجري باسمه. |
173. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) incluyera plazos y condiciones apropiados para las conciliaciones bancarias en el acuerdo niveles de servicios con el PNUD para los servicios de la tesorería, y b) vigilara estrechamente las transacciones en efectivo procesadas por el PNUD, en su nombre, hasta que se pudieran hacer las conciliaciones. | UN | 173 - ووافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بـ (أ) إدراج الأحكام والشروط الملائمة التي تتناول التسويات المصرفية في اتفاق مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي الخاص بخدمات الخزانة؛ و (ب) رصد العمليات النقدية التي يقوم البرنامج الإنمائي بمعالجتها، نيابة عن المكتب، عن كثب إلى أن تتم التسويات المصرفية. |
Para concluir, celebró que prosiguiera el diálogo con la Junta Ejecutiva durante el debate sobre el marco de gestión del presupuesto integrado en relación con los fondos asignados en condiciones " flexibles " como camino a seguir, y con los países que hubieran suscrito un acuerdo marco estratégico con el PNUD para recabar sus opiniones sobre la orientación estratégica. | UN | وفي الختام، رحبت بإجراء مزيد من الحوار مع المجلس التنفيذي خلال مناقشة الإطار المتكامل لإدارة الميزانية بشأن الأموال " المخصصة بمرونة " لأغراض معينة كسبيل لإحراز التقدم، ومع البلدان التي وقعت على اتفاق الإطار الاستراتيجي مع البرنامج الإنمائي بشأن مساهماتها في التوجيه الاستراتيجي. |
Además, la UNAMID colabora con el PNUD para prestar asistencia letrada a los detenidos en prisión preventiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون العملية المختلطة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة القانونية للمحتجزين رهن المحاكمة. |
En la medida en que lo permitan el tiempo y los recursos, la UNOPS colaborará con el PNUD para crear y perfeccionar informes sobre excepciones. | UN | وسيعمل المكتب مع البرنامج الإنمائي على إنشاء وإعداد تقارير عن الاستثناءات، وذلك بالقدر الممكن الذي يسمح به الوقت والموارد. |
El FNUDC aprovechará la oportunidad que le brinda su ventajosa asociación con el PNUD para avanzar en su proceso de simplificación y armonización y aumentar la eficiencia. | UN | 59 - وسيستفيد الصندوق من شراكته الممتازة مع البرنامج الإنمائي في النهوض بعملية الترشيد والمواءمة وفي إحراز مزيد من التقدم فيما يتصل بكفالة فعالية الأداء. |
El FNUAP trabajará en estrecha colaboración con el PNUD para que se satisfagan las necesidades del sistema del Fondo y las de los usuarios. | UN | كما سيعمل الصندوق بصورة وثيقة مع البرنامج الإنمائي من أجل ضمان تلبية احتياجات نظام الصندوق ومستخدميه. |
Ésta celebrará consultas con el PNUD para concertar arreglos de funcionamiento pertinentes a fin de regular la situación de las suboficinas de la ONUDI. | UN | وفي هذه الحالة سوف تتشاور الأمانة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف إبرام ترتيبات عملياتية ملائمة تنظم وضع مكاتب اليونيدو. |
En algunos otros, en que no había presencia de la ONUDI, se concertaron acuerdos con el PNUD para incluir un funcionario de la ONUDI en la oficina local del PNUD en el país. | UN | وفي عدد قليل من البلدان التي ليس لليونيدو وجود فيها، اتخذت ترتيبات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع أحد موظفي اليونيدو في المكتب القطري المحلي للبرنامج الإنمائي. |
La ONUCI se reunió periódicamente con el PNUD para prestar asesoramiento sobre el proceso. | UN | اجتمعت عملية الأمم المتحدة بانتظام مع البرنامج الإنمائي لتقديم المشورة بشأن العملية. |
Un total de 22 gobiernos han concertado acuerdos con el PNUD para la formación de oficiales subalternos del cuadro orgánico. | UN | 32 - ثمة 22 حكومة تربطها اتفاقات سارية مع البرنامج الإنمائي لتوفير الموظفين الفنيين المبتدئين. |