En sus actividades a nivel de terreno la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito coopera con el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | أما في الأنشطة الميدانية، فيتعاون المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
El sistema se puso en práctica conjuntamente con el PNUD y la UNOPS. | UN | ونفذ هذا النظام بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La programación conjunta ya se ha iniciado, en particular con el PNUD y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | وشُرع بالفعل في برامج مشتركة، لا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب دعم بناء السلام. |
La Oficina del Alto Comisionado ha apoyado a la Comisión de Verdad y Justicia y se ha encargado, en cooperación con el PNUD y la MICIVIH, de la capacitación en materia de derechos humanos a nivel de estructuras básicas (educación cívica y capacitación de la sociedad civil). | UN | وقد دعم المفوض السامي اللجنة الوطنية للحق والعدل، كما قدم التدريب، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية في هايتي، في مجال حقوق اﻹنسان على صعيد القواعد الشعبية )التربية المدنية وتدريب المجتمع المدني(. |
Además, estamos cooperando estrechamente con el PNUD y la OIM para concretar nuestra colaboración sobre el terreno. | UN | ونحن نعمل أيضا في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة الدولية للهجرة لتحويل شراكتنا إلى واقع ملموس في الميدان. |
En el ámbito de la salud reproductiva, la colaboración entre el Banco Mundial y el FNUAP incluye el copatrocinio con el PNUD y la OMS del Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana, así como la participación conjunta en iniciativas interinstitucionales como las relativas a la maternidad sin riesgos y la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | 49 - وفي مجال الصحة الإنجابية، يشمل التعاون بين البنك الدولي والصندوق الرعاية المشتركة، بالإضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، للبرنامج الخاص للبحث والتنمية والتدريب البحثي في مجال التكاثر البشري، فضلا عن مشاركة البنك الدولي والصندوق معا في جهود مشتركة بين الوكالات في مجالات كالأمومة المأمونة والصحة الإنجابية للمراهقين. |
El UNFPA viene colaborando con el PNUD y la UNOPS en un esfuerzo conjunto por formular una estrategia de prevención del fraude. | UN | يبذل الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع جهودا مشتركة لوضع استراتيجية لمنع الغش. |
El UNFPA, junto con el PNUD y la UNOPS, ha formulado una declaración sobre su estrategia de prevención del fraude que se presentará al personal directivo superior para su aprobación. | UN | لقد وضع الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع، استراتيجية لمنع الغش ستعرض على الإدارة العليا ليصار إلى الموافقة عليها. |
Se hará otro examen de los controles del sistema Atlas conjuntamente con el PNUD y la UNOPS en 2007. | UN | وسيجرى استعراض آخر لضوابط نظام أطلس بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2007. |
Gestión de los recursos financieros. En asociación con el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, el UNFPA ha puesto en marcha una importante iniciativa para elaborar un sistema de planificación de recursos empresariales (ERP). | UN | 84 - الإدارة المالية - بدأ الصندوق، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، عملية كبرى لإعداد نظام لتخطيط موارد المقاولات. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, junto con el PNUD y la UNOPS, inicie lo antes posible una evaluación independiente y amplia, posterior a la puesta en marcha, de la configuración y eficacia de los controles internos incorporados al sistema Atlas. | UN | 152 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بالبدء في أقرب وقت ممكن، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في إجراء تقييم شامل ومستقل لما بعد التنفيذ لمجموع الضوابط الداخلية المشمولة بنظام أطلس ومدى فاعليتها. |
No obstante, el equipo de desarme, desmovilización y reintegración, en colaboración con el PNUD y la Oficina del Primer Ministro, tiene previsto poner en marcha 1.000 microproyectos para mediados de agosto de 2008 con el fin de apoyar las estructuras nacionales. | UN | بيد أن فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يعتزم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب رئيس الوزراء، بدء تشغيل 000 1 مشروع صغير بحلول منتصف آب/أغسطس 2008 بهدف دعم الهيكلين الوطنيين. |
Además, el texto que figura en el presente documento para su aprobación por la Junta Ejecutiva es el resultado de numerosas consultas con el PNUD y la UNOPS destinadas a armonizar, en la medida de lo posible, las principales definiciones, los procedimientos de divulgación y el formato de los documentos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن النص المقترح في هذه الوثيقة المقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه هو نتيجة مشاورات عديدة أجريت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بغية مواءمة التعاريف الرئيسية، وإجراءات الكشف وشكل الوثيقة قدر المستطاع. |
253. Se prestó asesoramiento técnico a los comités del Congreso en una labor integrada con el PNUD y la UNOPS. | UN | 253 - وقُدِّمت المشورة الفنية للجان المؤتمر الوطني العام من خلال جهد متكامل بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La Autoridad Nacional de Gestión de Emergencias ha elaborado, en colaboración con el PNUD y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), el proyecto de plan de acción sobre reducción del riesgo de desastres, que presta especial atención a las políticas de reducción de los desastres y de recuperación, la educación y las innovaciones, así como la identificación y el seguimiento de los riesgos. | UN | وأعدت الهيئة الوطنية لإدارة حالات الطوارئ، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مشروع خطة عمل للحد من أخطار الكوارث، مع التركيز بصفة خاصة على سياسات الحد من أخطار الكوارث، والتعليم، والابتكارات، وكذلك تحديد المخاطر ورصدها. |
La Oficina del Alto Comisionado, anteriormente denominada Centro de Derechos Humanos, ha apoyado al Comité de Verdad y Justicia y se encarga, en cooperación con el PNUD y la MICIVIH, de la capacitación en materia de derechos humanos a nivel de las estructuras básicas (educación cívica y capacitación de la sociedad civil) y del apoyo a la revisión de la legislación penal. | UN | وقامت المفوضية، المعروفة سابقا باسم مركز حقوق اﻹنسان، بتوفير الدعم للجنة المعنية بالحق والعدل وتتولى، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية في هايتي، توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان على مستوى الهياكل اﻷساسية )التربية المدنية وتشكيل مؤسسات المجتمع المدني( وتوفير الدعم لتنقيح التشريعات الجنائية. |
Además, estamos cooperando estrechamente con el PNUD y la OIM para concretar nuestra colaboración sobre el terreno. | UN | ونحن نعمل أيضا في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة الدولية للهجرة لتحويل شراكتنا إلى واقع ملموس في الميدان. |
En el ámbito de la salud reproductiva, la colaboración entre el Banco Mundial y el FNUAP incluye el copatrocinio con el PNUD y la OMS del Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana, así como la participación conjunta en iniciativas interinstitucionales como las relativas a la maternidad sin riesgos y la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | 49 - وفي مجال الصحة الإنجابية، يشمل التعاون بين البنك الدولي والصندوق الرعاية المشتركة، بالإضافة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية، للبرنامج الخاص للبحث والتنمية والتدريب البحثي في مجال التكاثر البشري، فضلا عن مشاركة البنك الدولي والصندوق معا في جهود مشتركة بين الوكالات في مجالات كالأمومة المأمونة والصحة الإنجابية للمراهقين. |
La UNODC participó en el programa conjunto de justicia con el PNUD y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | وشارك المكتب في برنامج العدالة المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Armenia, el PMA colabora con el PNUD y la FAO en actividades de plantación de árboles en la ciudad de Laverty. | UN | وفي أرمينيا، يتعاون البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة على أنشطة غرس الأشجار في مدينة لافرتي. |
En colaboración con el PNUD y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, se están determinando y analizando las causas de la pobreza para poder elaborar estrategias y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza. | UN | وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
A este respecto se celebró en Pretoria (Sudáfrica) en junio de 1999 un curso práctico organizado en colaboración con el PNUD y la OUA, en que participaron 30 países africanos. | UN | وجرى، في هذا الصدد، تنظيم حلقة عمل بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الوحدة الأفريقية وبمشاركة 30 بلدا أفريقيا، انعقدت في بريتوريا بجنوب أفريقيا، في حزيران/يونيه 1999. |