"con el pnufid" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • مع برنامج المراقبة الدولية للمخدرات
        
    • مع برنامج اليوندسيب
        
    • مع برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات
        
    • مع البرنامج المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • وبين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية
        
    China ha estado cooperando con el PNUFID y con otros Estados. UN وقال إن الصين تتعاون في هذا الخصوص مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع غيرها من الدول.
    Los funcionarios y los encargados de hacer cumplir la ley haitianos se han beneficiado de la capacitación impartida en cooperación con el PNUFID. UN وأفاد الموظفون والجهات الهايتية المسؤولة عن إنفاذ القوانين من التدريب الذي جرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    A nivel bilateral, el Japón, en cooperación con el PNUFID, tiene previsto prestar asistencia a Myanmar para ayudarlo a aumentar la producción de cultivos alimentarios como alternativas a la adormidera. UN وعلى المستوى الثنائي تخطط اليابان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتقديم المساعدة الى ميانمار لمعاونتها على زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية كبديل لزراعة الخشخاش.
    El UNICEF colaborará con el PNUFID para hacer frente a ese problema. UN وسوف تعمل اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن هذه المسألة.
    El UNICEF colaborará con el PNUFID para hacer frente a ese problema. UN وسوف تعمل اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بشأن هذه المسألة.
    A petición del Gobierno de Bolivia, se 93-55302 (S) 181093 181093 /... preparó, en estrecha cooperación con el PNUFID y la UNESCO, un plan nacional de reducción de la demanda. UN وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أعدت المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو خطة وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    Turquía, que ha hecho enormes sacrificios económicos, financieros y sociales y continúa siendo objeto del tráfico ilícito de drogas, tiene dificultades para cooperar con el PNUFID bajo las circunstancias actuales. UN إن تركيا التي قدمت تضحيات اقتصادية ومالية واجتماعية كبيرة ولا تزال عرضة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، تواجه صعوبات في التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الظروف السائدة.
    El Gobierno de Eslovaquia acoge con satisfacción la preparación conjunta con el PNUFID de seis programas regionales encaminados a limitar la demanda. UN وترحب حكومته بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إعداد ستة برامج إقليمية تهدف إلى الحد من الطلب.
    En estos momentos la Interpol participa junto con el PNUFID y la Organización Mundial de Aduanas en un proyecto destinado a crear una base de datos estadísticos sobre los decomisos de drogas practicados. UN تعمل اﻹنتربول حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الجمارك العالمية في مشروع مشترك ﻹنشاء قاعدة بيانات إحصائية بشأن ضبطيات المخدرات.
    Las autoridades nacionales deberían cooperar con el PNUFID y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes respondiendo sus solicitudes de información de dicha índole. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    El Director General insta al Afganistán a que se una a los otros países de la región en la firma de un memorando de entendimiento con el PNUFID y a que pase a ser país asociado en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وفي ختام كلمته حث أفغانستان على الانضمام إلى البلدان اﻷخرى في المنطقة للتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما حثها على أن تصبح طرفا في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    El PNUD formuló la segunda etapa del programa en estrecha colaboración con el PNUFID y con apoyo de organismos especializados. UN وقام البرنامج اﻹنمائي بصياغة المرحلة الثانية من البرنامج بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبدعم من وكالات متخصصة.
    Las autoridades nacionales deberían cooperar con el PNUFID y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes respondiendo sus solicitudes de información de dicha índole. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    Las autoridades nacionales deberían cooperar con el PNUFID y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes respondiendo sus solicitudes de información de dicha índole. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بالاستجابة للطلبات المقدمة منهما للحصول على مثل هذه المعلومات.
    La creación del centro regional del Caribe de capacitación en materia de drogas, con sede en Jamaica, es un hito importante en la cooperación con el PNUFID. UN ويمثل إنشاء مركز التدريب الكاريبي اﻹقليمي للمخدرات في جامايكا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إنجازا هاما.
    Esta presencia sobre el terreno conjuntamente con el PNUFID permite mejorar la sinergia entre las actividades de las dos entidades que forman la Oficina. UN وهذا التواجد اﻹقليمي المشترك للمركز مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعزز التعاون العملياتي بين الهيئتين اللتين تكونان هذه المكاتب.
    Este orador insistió además en la labor ya iniciada por los grupos regionales, tales como el Grupo Pompidou del Consejo de Europa y las agrupaciones de redes epidemiológicas que cooperaban estrechamente con el PNUFID y la OMS. UN وأكد أيضا على العمل الذي باشرته المجموعات الاقليمية مثل فريق بومبيدو التابع للمجلس اﻷوروبي والمجموعات التابعة لشبكة الوبائيات التي تتعاون على نحو وثيق مع برنامج اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية .
    Colaboró con el PNUFID para distribuir y cotejar 37 respuestas a la ficha de datos PNUFID/ONG. UN وقد تعاون الاتحاد مع برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات في توزيع وفحص ٣٧ رداً وردت إلى " نشرة الوقائع " الصادرة عن البرنامج والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo también exhortó a los órganos rectores de todos los organismos y organizaciones interesados del sistema de las Naciones Unidas a que velaran por que se asignasen recursos financieros y humanos suficientes al desarrollo y ejecución de las actividades de fiscalización de drogas organizadas en cooperación con el PNUFID. UN " وطلب المجلس أيضا إلى مجالس إدارة جميع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكفل تخصيص موارد مالية وبشرية كافية من أجل تعزيز وضع وتنفيذ أنشطة مكافحة مخدرات تصمم بالتعاون مع البرنامج المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Azerbaiyán ha creado una comisión interdepartamental a fin de luchar contra la toxicomanía y el tráfico de drogas para posibilitar la ampliación de sus vínculos con el PNUFID. UN وقد أنشأت أذربيجان لجنة مشتركة بين اﻹدارات لمحاربة إدمان المخدرات والاتجار بها، مما سيمكنها من توسيع نطاق الروابط التي تربط بينها وبين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Las actividades del Líbano encaminadas a luchar contra el tráfico y el consumo de drogas, así como contra el blanqueo de los beneficios derivados de esa actividad, se llevan a cabo en cooperación con el PNUFID. UN وأضاف أن جهود لبنان لمكافحة الاتجار بالمخدرات أو استهلاكها، ناهيك عن تبييض الأموال الناتجة عنها، تتم بتعاون كامل مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more