"con el presidente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الرئيس في
        
    • مع الرئيس على
        
    • مع من يشغل منصب رئيس
        
    • مع الرجل في
        
    • رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في
        
    • بالرئيس في
        
    • مع الرئيس فيما
        
    Los miembros de la delegación que defendieron la necesidad de una definición acordada conjuntamente convinieron con el Presidente en realizar consultas bilaterales sobre lo siguiente: UN وقد اتفق أعضاء الوفد القائل بضرورة الخروج بتعريف متفق عليه بصورة مشتركة، مع الرئيس في مشاورات ثنائية على ما يلي:
    Puedo asegurar a la Asamblea que es nuestra intención trabajar constructivamente con el Presidente en este empeño. UN وأود أن اؤكـــد للجمعية عزمنا على العمل، بشكل بناء، مع الرئيس في هذا المسعى.
    Coincido con el Presidente en que nuestra Organización necesita una profunda reforma para que pueda ser más eficiente, más transparente y verdaderamente democrática. UN وأتفق مع الرئيس على أن منظمتنا تحتاج إلى إصلاح عميق لكي تصبح أكثر فعالية، وأكثر شفافية، وأن تكون ديمقراطية حقة.
    Coincidimos con el Presidente en que los países en desarrollo son los que más sufren debido a esta crisis y seguirán sufriendo a causa de ello. UN نتفق مع الرئيس على أن البلدان النامية هي التي تعاني أشد المعاناة بسبب الأزمة وأن معاناتها ستستمر.
    7. Todos los años, en el mes de junio, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y después de celebrar consultas con el Presidente en ejercicio y el Secretario General, el Presidente electo de la Asamblea General sugerirá uno o varios temas de interés mundial sobre los cuales se invitará a los Estados Miembros a formular observaciones durante el debate general del período de sesiones siguiente de la Asamblea. UN 7 - أن يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة، في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة في الدورة المقبلة للجمعية.
    Mi respuesta fue que estaba en desacuerdo con el Presidente en cómo manejar un gobierno, pero que la discusión sobre si él era socialista o Marxista o Keniata, era una distracción estúpida. Open Subtitles إجابتني كانت أنني أختلف مع الرجل في كيفية إدارة حكومتة, ولكن الحديث عن كونه شيوعيًاو اشتراكيًا
    Nos comprometemos a cooperar con el Presidente en su dirección y esperamos con interés trabajar en estrecha colaboración con él y los miembros de la Asamblea General. UN ونتعهد بالتعاون مع الرئيس في جهوده القيادية، ونتطلع إلى العمــل بشكل وثيق معه ومع أعضاء الجمعية العامة.
    El Comandante directo del ejército, Bikomagu, se encontraba en el campamento y permaneció con el Presidente en una oficina durante media hora por lo menos, junto con Nibizi y Gakoryo. UN وكان بيكوماغو، اﻵمر المباشر للجيش، في المعسكر، وبقي مع الرئيس في مكتب مدة لا تقل عن نصف ساعة، مع نيبيزي وغاكوريو.
    En este espíritu, mi delegación está dispuesta a cooperar con el Presidente en aras del logro del objetivo que la Asamblea General se fijó a este respecto. UN وبهذه الروح، يبدي وفدي استعداده للتعاون مع الرئيس في متابعة الهدف الذي رسمته الجمعية العامة لنفسها في هذا الصدد.
    Como siempre, mi delegación cooperará con el Presidente en su labor, y trabajará con un espíritu de concertación para adelantar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ووفد بلدي، كعادته، سيتعاون مع الرئيس في تنفيذ عمله وتنسيق الجهود من أجل تقدّم عمل المؤتمر.
    Posteriormente, envié al Embajador Marker a Sudáfrica, donde celebró una reunión muy provechosa con el Presidente en Pretoria el 26 de agosto de 1997. UN وبالتالي، أوفدت السفير ماركر إلى جنوب أفريقيا حيث عقد اجتماعا مفيدا جدا مع الرئيس في بريتوريا في ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٧.
    El orador respalda la idea de que se lleve a cabo una evaluación, pero está de acuerdo con el Presidente en que no es fácil comparar los logros del Comité en los últimos años con sus actividades anteriores y puede haber problemas de cuantificación. UN وأضاف أنه يؤيد فكرة إجراء تقييم، لكنه يتفق مع الرئيس في أنه ليس من السهل مقارنة إنجازات اللجنة في الآونة الأخيرة بأنشطتها السابقة، وربما يكون من الصعب تحديدها كمياً.
    Otra delegación estuvo de acuerdo con el Presidente en que la continuación de los hechos se refería a situaciones como la de niños desaparecidos, no a reivindicaciones históricas. UN واتفق وفد آخر مع الرئيس على أن الوقائع المستمرة تشير إلى حالات مثل الأطفال المختفين، ولا يقصد منها المطالبات القديمة.
    El orador conviene con el Presidente en que es necesario poner en marcha un catalizador del cambio para lograr que se avance suficientemente. UN وفي الختام، أعرب عن اتفاقه مع الرئيس على أن هناك حاجة إلى محرك للتغيير يكفل إحراز تقدم كاف.
    Hemos hecho creer que vivimos en una democracia casi transparente, con el Presidente en la parte superior de la cadena alimentaria inteligencia. Open Subtitles تمّ قيادتنا للإعتقاد أننا نعيش في ديموقراطية شفافة في الغالب، مع الرئيس على رأس السلسلة الهرمية الاستخباراتية.
    Aunque todavía no se habían recibido respuestas oficiales de Arabia Saudita y Jordania a las consultas del Comité, el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq había insistido, en su reunión con el Presidente, en que los fondos se depositaran directamente en el Banco Central del Iraq o en su sucursal de Ammán. UN وبينما لم يرد بعد رد رسمي من اﻷردن والمملكة العربية السعودية على استفسارات اللجنة، أصر وزير خارجية العراق في اجتماعه مع الرئيس على أن تودع اﻷموال مباشرة في المصرف المركزي العراقي أو فرعه في عمان.
    El Colegio también concordaba con el Presidente en que era necesario aclarar esa cuestión antes de desplegar a ningún inspector de la UNMOVIC en el Iraq. UN واتفقت الهيئة أيضا في الرأي مع الرئيس على أنه سيكون من الضروري توضيح هذا الأمر قبل إيفاد أي مفتشين تابعين للجنة إلى العراق.
    De conformidad con la resolución 58/126, de 19 de diciembre de 2003, todos los años, en el mes de junio, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y después de celebrar consultas con el Presidente en ejercicio y el Secretario General, el Presidente electo de la Asamblea General sugerirá uno o varios temas de interés mundial sobre los cuales se invitará a los Estados Miembros a formular observaciones durante el debate general. UN ووفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    De conformidad con la resolución 58/126, de 19 de diciembre de 2003, todos los años, en el mes de junio, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros y después de celebrar consultas con el Presidente en ejercicio y el Secretario General, el Presidente electo de la Asamblea General sugerirá uno o varios temas de interés mundial sobre los cuales se invitará a los Estados Miembros a formular observaciones durante el debate general. UN ووفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تُدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    Mi respuesta fue que estaba en desacuerdo con el Presidente en cómo manejar un gobierno, pero que la discusión sobre si él era socialista o Marxista o Keniata, era una distracción estúpida. Open Subtitles إجابتني كانت أنني أختلف مع الرجل في كيفية إدارة حكومتة, ولكن الحديث عن كونه شيوعيًاو اشتراكيًا
    En tercer lugar, me mantengo en contacto periódico con el Presidente en ejercicio de la OSCE. UN والثالثة هي اتصالي المنتظم بالقائم بأعمال رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    26. El 17 de noviembre de 2008 el Representante Permanente de Djibouti se reunió con el Presidente en Ginebra y confirmó el apoyo de su Gobierno a la Convención. UN 26- التقى الممثل الدائم لجيبوتي بالرئيس في جنيف في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأكد تأييد حكومته للاتفاقية.
    Sin embargo, no está de acuerdo con el Presidente en que los tres requisitos aplicados puedan dividirse en tres grupos claramente diferenciados; es dudoso que la proporcionalidad pueda separarse de la necesidad. UN غير أنه لم يتفق مع الرئيس فيما ذهب إليه من أن المعايير المطبقة قد تنقسم بشكل دقيق إلى ثلاث فئات؛ ومن الممكن مناقشة إمكانية فصل الضرورة عن التناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more