"con el principio de la no" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مبدأ عدم
        
    • ومبدأ عدم
        
    Asunto: Compatibilidad del sistema de ordenación de la pesca con el principio de la no discriminación UN الموضوع: توافق نظام إدارة مصايد الأسماك مع مبدأ عدم التمييز
    Creemos que garantizar el suministro de combustible, de conformidad con el principio de la no proliferación nuclear y bajo los auspicios del Organismo, será esencial para aumentar la independencia y la seguridad energéticas de los Estados Miembros, sobre todo los Estados en desarrollo. UN ونرى أن ضمان إمدادات الوقود النووي، تمشيا مع مبدأ عدم الانتشار النووي، وبرعاية الوكالة، سيكون ضروريا لتحسين استقلال الدول الأعضاء وأمنها في مجال الطاقة، خاصة الدول النامية.
    En cuanto al apartado c), se sugirió que no podía armonizarse esta disposición con el principio de la no discriminación sobre la base de la nacionalidad. UN أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج)، فقد لوحظ أنه من الممكن أن تكون متنافية مع مبدأ عدم التمييز بسبب الجنسية.
    Procedimientos que son aceptables en casos de adultos que buscan asilo pueden no ser los más acordes con los intereses de los niños ni con el principio de la no discriminación de los niños dentro de la jurisdicción de un Estado parte en la Convención de los Derechos del Niño. UN واﻹجراءات التي يمكن أن تكون مقبولة لملتمسي اللجوء البالغين قد لا تتمشى مع مبادئ خدمة مصالح اﻷطفال على خير وجه ومبدأ عدم التمييز بين اﻷطفال في إطار سلطة أي دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Han de adoptarse más medidas para proteger los derechos básicos de los trabajadores en relación, por ejemplo, con la libertad de asociación y de negociación colectiva, con la prohibición de los trabajos forzados y de la explotación de la mano de obra infantil y con el principio de la no discriminación en el empleo. UN لذا يجب زيادة العمل نحو حماية حقوق العمال اﻷساسية المتعلقة على سبيل المثال بالحق في حرية تكوين الجمعيات والاتفاقات الجماعية، وحظر العمل اﻹجباري واستغلال عمل اﻷطفال، ومبدأ عدم التمييز في مجال العمالة.
    Por lo que se refiere al apartado c) del párrafo 2, la Comisión recomendó su supresión, pues resulta incompatible con el principio de la no discriminación por motivos de nacionalidad. UN 17 - أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2، أوصت اللجنة بحذفها، لأنها تتنافى مع مبدأ عدم التمييز بسبب الجنسية.
    11. El Comité toma nota con pesar de que en el párrafo 1 del artículo 40 de la Constitución figuran disposiciones que al parecer no se corresponden con el principio de la no discriminación establecido en los artículos 2 y 3 del Pacto. UN 11- وتلاحظ اللجنة بأسف أن المادة 40-1 من الدستور تنطوي على أحكام تبدو غير متفقة مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادتين 2 و3 من العهد.
    133. El Comité toma nota con pesar de que en el párrafo 1 del artículo 40 de la Constitución figuran disposiciones que al parecer no se corresponden con el principio de la no discriminación establecido en los artículos 2 y 3 del Pacto. UN 133- وتلاحظ اللجنة بأسف أن المادة 40-1 من الدستور تتضمن أحكاما تبدو غير متفقة مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادتين 2 و3 من العهد.
    La Ley de inmigración de 2009 está en consonancia con el principio de la no devolución y realza el compromiso de Nueva Zelandia respecto de sus obligaciones en materia de inmigración. UN 63 - وأضاف قائلاً إن قانون الهجرة لسنة 2009 يتسق مع مبدأ عدم الإعادة ويعزز تقيّد نيوزيلندا بالتزاماتها المتعلقة بالهجرة.
    10. Los acuerdos regionales sobre desarme y limitación de armamentos deberán ser compatibles, entre otras cosas, con el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, que incluye no sólo la intervención armada sino también las demás formas de injerencia, ya que dichos acuerdos deben ser concertados libremente por los Estados interesados. UN ١٠ - ينبغي أن تكون الترتيبات اﻹقليمية متسقة، في جملة أمور، مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، الذي لا يقتصر على التدخل العسكري وانما يشمل أيضا أشكال التدخل اﻷخرى، ﻷنه من الضروري أن توافق الدول المعنية، بحرية، على تلك الترتيبات.
    Los acuerdos regionales sobre desarme y limitación de armamentos deberán ser compatibles, entre otras cosas, con el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, que incluye no sólo la intervención armada sino también las demás formas de injerencia, ya que dichos acuerdos deben ser concertados libremente por los Estados interesados. UN " ١٠ - ينبغي أن تكون الترتيبات اﻹقليمية متسقة، في جملة أمور، مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، الذي لا يقتصر على التدخل العسكري وانما يشمل أيضا أشكال التدخل اﻷخرى، ﻷنه من الضروري أن توافق الدول المعنية، بحرية، على تلك الترتيبات.
    Los acuerdos regionales sobre desarme y limitación de armamentos deberán ser compatibles, entre otras cosas, con el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, que incluye no sólo la intervención armada sino también las demás formas de injerencia, ya que dichos acuerdos deben ser concertados libremente por los Estados interesados. UN " ١٠ - ينبغي أن تكون الترتيبات اﻹقليمية متسقة، في جملة أمور، مع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، الذي لا يقتصر على التدخل العسكري وانما يشمل أيضا أشكال التدخل اﻷخرى، ﻷنه من الضروري أن توافق الدول المعنية، بحرية، على تلك الترتيبات.
    En lo que respecta al apartado c), se sugirió que no podía armonizarse esta disposición con el principio de la no discriminación sobre la base de la nacionalidad. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج)، أشير إلى أن الحكم الذي تتضمنه هذه الفقرة الفرعية لا يمكن أن يتوافق مع مبدأ عدم التمييز على أساس الجنسية.
    El Comité Zangger, que se creó para que estableciera un criterio común para aplicar esas disposiciones, y el Grupo de Suministradores Nucleares procuran que el comercio nuclear se desarrolle en forma acorde con el principio de la no proliferación, propiciando así que la seguridad internacional no se subordine a los intereses comerciales. UN وذَكَر أن لجنة زانغر قد أنشئت لوضع معيار مشترك لتنفيذ ذلك الاشتراط، كما أن " مجموعة المورِّدين النوويِّين " تكفل أن تكون التجارة النووية متَّفقة مع مبدأ عدم الانتشار، بما يعزِّز الثقة في أن الأمن الدولي لن يكون خاضعا لمصالح تجارية.
    El Comité Zangger, que se creó para que estableciera un criterio común para aplicar esas disposiciones, y el Grupo de Suministradores Nucleares procuran que el comercio nuclear se desarrolle en forma acorde con el principio de la no proliferación, propiciando así que la seguridad internacional no se subordine a los intereses comerciales. UN وذَكَر أن لجنة زانغر قد أنشئت لوضع معيار مشترك لتنفيذ ذلك الاشتراط، كما أن " مجموعة المورِّدين النوويِّين " تكفل أن تكون التجارة النووية متَّفقة مع مبدأ عدم الانتشار، بما يعزِّز الثقة في أن الأمن الدولي لن يكون خاضعا لمصالح تجارية.
    Posteriormente, funcionarios del Gobierno del Iraq han pedido que se cierre este campamento, y han reiterado repetidamente a la UNAMI su compromiso de dar a los residentes un trato acorde con el derecho humanitario internacional y con el principio de la no devolución. UN وبعد ذلك، دعا المسؤولون في الحكومة العراقية إلى إغلاق المعسكر، ولكنهم أكدوا من جديد للبعثة التزامهم بمعاملة سكان المعسكر وفقا للقانون الإنساني الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    7. Rechaza toda recomendación del informe que pueda infringir de alguna manera los propósitos y principios de la Carta o estar en contradicción con la soberanía y la independencia política de los Estados Miembros o con el principio de la no interferencia; UN 7 - يرفض أي توصية في التقرير والتي قد تنتهك بطريقة أو أخرى بمبادئ وأهداف الميثاق أو تتعارض مع سيادة الدول الأعضاء واستقلالها السياسي ومبدأ عدم التدخل.
    La Argentina participó en la elaboración de esas normas y ha expresado reiteradamente en diferentes foros que el principio de no intervención en las cuestiones internas de los Estados debe ser armonizado con el principio de la no indiferencia en relación con las violaciones en masa de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وشاركت الأرجنتين في صياغة تلك القواعد وذكرت مرارا وتكرارا في منتديات مختلفة أنه يجب تحقيق توازن بين مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ومبدأ عدم الاكتراث بالانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more