"con el principio de no discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مبدأ عدم التمييز
        
    • بمبدأ عدم التمييز
        
    • ووفقا لمبدأ عدم التمييز
        
    Ese trato diferente sólo es compatible con el principio de no discriminación si es un medio proporcionado para luchar contra el terrorismo. UN ولا تتماشى هذه المعاملة التمييزية مع مبدأ عدم التمييز إلا إذا استُخدمت كوسيلة متناسبة لمكافحة الإرهاب.
    Dado que, al parecer, dichos tribunales todavía son presididos por hombres, no ve de qué modo el derecho de las mujeres a actuar como juezas en los tribunales de familia es compatible con el principio de no discriminación consagrado en el Pacto. UN وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد.
    El cuidadoso estudio del tema por la Comisión permitiría arrojar luz sobre sus semejanzas y diferencias con el principio de no discriminación en otras ramas del derecho internacional. UN ومن شأن نظر اللجنة في الموضوع بتأن أن يوضح ما لديه من أوجه تماثل وتباين مع مبدأ عدم التمييز في فروع أخرى من القانون الدولي.
    La Convención no puede obligar a los Estados partes a devolver a los extranjeros únicamente a países cuyos ordenamientos jurídicos sean compatibles con el principio de no discriminación consagrado en la Convención. UN ولا يمكن إلزام الدول الأطراف بإعادة الأجانب بموجب الاتفاقية إلا للبلدان التي تتماشى نُظمها القانونية مع مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية.
    Observa la persistencia de estereotipos tradicionales que discriminan a las mujeres y las niñas en los libros de texto de la enseñanza primaria, a pesar de los intentos de revisarlos y armonizarlos con el principio de no discriminación. UN وهي تلاحظ استمرار وجود القوالب النمطية التقليدية التي تميّز ضد النساء والفتيات في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية من التعليم، على الرغم من الجهود المبذولة لمراجعة هذه الكتب ومواءمتها مع مبدأ عدم التمييز.
    De 1988 a 1990 no se debatió si este apartado suscitaría un conflicto con el principio de no discriminación Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1988, vol. II (Primera parte), pág. 114, párr. 130; Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1990, vol. II (Segunda parte), pág. 38, párr. 183. UN ولم تناقش في الفترة من عام 1988 إلى عام 1990 مسألة ما إذا كانت هذه الفقرة الفرعية متعارضة مع مبدأ عدم التمييز(95).
    10.6. El Comité ha tomado nota del argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. UN 10-6 ولاحظت اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن أهداف النظام التعليمي الحكومي العلماني لديها متمشية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد.
    " el argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. UN " الحجة التي ساقتها الدولة الطرف مؤكدة أن أهداف نظامها التعليمي الحكومي العلماني تتماشى مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد.
    10.6. El Comité ha tomado nota del argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. UN 10-6 ولاحظت اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن أهداف النظام التعليمي الحكومي العلماني لديها متمشية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد.
    Además, es importante tener en cuenta la interacción del derecho fundamental a la educación con el principio de no discriminación consagrado tanto en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales como en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 25 - ويتعين أيضا النظر في تفاعل الحق الأساسي في التعليم مع مبدأ عدم التمييز الوارد في كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل.
    En particular, los perfiles basados en estereotipos según los cuales las personas de una raza, un origen nacional o étnico o una religión determinada van a cometer muy probablemente un delito puede dar lugar a prácticas incompatibles con el principio de no discriminación. UN وبوجه خاص، إن التنميط القائم على افتراضات مقولبة مفادها أن أشخاصاً من أصل عرقي أو قومي أو إثني معين أو يعتنقون ديناً ما مرجحون أكثر من غيرهم لارتكاب جريمة، قد يفضي إلى ممارسات تتنافى مع مبدأ عدم التمييز.
    40. Además, el Relator Especial observa que toda práctica de utilización de perfiles terroristas basada en la raza, el origen étnico o nacional o la religión presuntos de las personas planteará la cuestión de determinar si es conforme con el principio de no discriminación. UN 40- وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن أية ممارسات تتعلق بتنميط الإرهابيين وتقوم على التمييز حسب افتراض أصل الشخص العرقي أو الإثني أو القومي أو دينه تثير مسألة مدى توافق هذه الممارسات مع مبدأ عدم التمييز.
    13. En 2004, el CRC mostró preocupación por el hecho de que, como había señalado el Estado parte, la Constitución no fuera coherente con el principio de no discriminación enunciado en la Convención. UN 13- وفي عام 2004، ساور لجنة حقوق الطفل القلق لأن الدستور، كما لاحظت الدولة الطرف، يتعارض مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الاتفاقية.
    106. Por lo que se refiere al apartado c) del párrafo 2 del artículo 11, el Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Asamblea General que sería aconsejable suprimirlo, pues no era compatible con el principio de no discriminación por motivos de nacionalidad. UN 106- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من المادة 11، اتفق الفريق العامل على توصية الجمعية العامة باستصواب حذفها لأنها لا يمكن أن تتوافق مع مبدأ عدم التمييز على أساس الجنسية.
    26. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para que todos los niños bajo su jurisdicción disfruten sin discriminación de todos los derechos amparados por la Convención, de conformidad con el artículo 2, procediendo para ello a revisar efectivamente sus leyes existentes que no estén de acuerdo con el principio de no discriminación. UN 26- توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف ببذل جهود أكبر لضمان تمتع جميع الأطفال المشمولين بولايتها بجميع الحقوق دون تمييز، وفقاً للمادة 2، عن طريق إعادة النظر على نحو فعال في قوانينها القائمة التي لا تتفق مع مبدأ عدم التمييز.
    126.28 Armonizar con el principio de no discriminación previsto en la CEDAW el Código de la Persona y la Familia y la ley que rija las sucesiones, los regímenes matrimoniales y las donaciones (Suiza); UN 126-28- مواءمة قانون الأحوال الشخصية والأسرة والقانون المنظم للميراث وأنظمة الزواج والوصية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (سويسرا)؛
    Este trato diferenciado en cualquiera de sus dos formas es incompatible con el principio de no discriminación previsto en el artículo 26 del Pacto, principio que también es inherente a la noción misma de proporcionalidad. UN 43 - وأي شكل من أشكال المعاملة التفضيلية يتعارض مع مبدأ عدم التمييز بموجب المادة 26 من العهد، وهو مبدأ في صلب مفهوم التناسب().
    Según esa jurisprudencia, una diferenciación de trato basada en criterios como la raza, el origen étnico o nacional o la religión sólo será compatible con el principio de no discriminación si esos criterios se han adoptado por motivos objetivos y razonables. UN وحسب هذه السوابق، إن الاختلاف في المعاملة على أساس معايير كالعرق أو الأصل الإثني أو القومي أو الدين لا يمكن أن يتماشى مع مبدأ عدم التمييز إلا إذا كانت هناك أسباب موضوعية ومعقولة تدعم هذا الاختلاف في المعاملة().
    i) En caso de que se ofrezca una condición privilegiada a determinadas comunidades religiosas o de creyentes u otros grupos, esa condición debe otorgarse en estricta conformidad con el principio de no discriminación y respetando plenamente el derecho a la libertad de religión o de creencias de todos los seres humanos. UN (ط) عند منح مركز وضع قانوني مميز لبعض الطوائف الدينية أو العقائدية أو جماعات أخرى، ينبغي أن يُعطى هذا الوضع المحدد بتوافق تام مع مبدأ عدم التمييز وينبغي أن يحترم تماماً الحق في حرية جميع البشر في الدين أو المعتقد؛
    Versa sobre cómo entendemos el papel y la función de las cláusulas NMF y su relación con el principio de no discriminación en el derecho internacional. UN وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي.
    Asimismo, de acuerdo con el principio de no discriminación, intrínseco a la esencia del mismo Pacto, una detención no puede basarse solamente en la raza, color, género, lengua, religión, opinión política o de otra índole. UN ووفقا لمبدأ عدم التمييز الراسخ في صميم العهد، لا يمكن احتجاز شخص دون مبرر سوى العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more