"con el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع عملية
        
    • بعملية
        
    • مع العملية
        
    • عملية نزع
        
    • تجاه عملية
        
    • إزاء عملية
        
    • في عملية تحديد
        
    • في عملية الالتزام
        
    • بالنسبة لعملية
        
    • مع أولويات واستراتيجيات
        
    • عملية إنهاء
        
    • التعاون في عملية
        
    • ومع عملية
        
    • قدماً في عملية
        
    Tras esta campaña de información al público, los galamsey cooperaron con el proceso de registro. UN وأسفرت عملية التثقيف العامة هذه عن تعاون المنقبين غير القانونيين مع عملية التسجيل.
    Refiriéndose a los cierres del territorio palestino y a su efecto político y económico, dijo que constituían medidas reñidas con el proceso de paz. UN وعلق على عمليات إغلاق اﻷراضي الفلسطينية وأثرها السياسي والاقتصادي، فقال إنها تمثل تدابير تتعارض مع عملية السلام.
    Por ello, no pueden continuar en esta era nueva puesto que son incompatibles con el proceso de paz y constituyen una grave amenaza para su éxito. UN لذلك، فلا يمكن لها أن تستمر في العصر الجديد حيث أنه من الواضح أنها لا تتفق مع عملية السلام وتمثل تهديدا خطيرا لنجاحها.
    La OCI es miembro del Grupo de Contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. UN ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان.
    Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. UN إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع.
    Y sin embargo, el proyecto de TPCE es plenamente congruente con el proceso de desarme nuclear. UN لكن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتسق اتساقاً كاملاً مع عملية نزع السلاح النووي.
    Lamentablemente, ir más allá habría sido incompatible con el proceso de descolonización que el propio Comité ha impulsado permanentemente. UN والمؤسف أن أي شيء يتجاوز هذه المحاولات لا يتمشى مع عملية إنهاء الاستعمار التي تعمل اللجنة الخاصة دائماً على تشجيعها.
    Reiteró que su país rechazaba categóricamente la resolución manifiestamente parcial aprobada en ese período de sesiones, que, según dijo, estaba en contradicción con el proceso de paz y sus principios. UN وأكد أن بلده يرفض رفضا قاطعا القرار المتحيز المتخذ في تلك الدورة، وقال إنه يتعارض مع عملية السلام ومبادئها.
    El desarrollo tiene que estar centrado en el ser humano, por lo que la protección y promoción de los derechos humanos deben correr parejas con el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يكون اﻹنسان هو محور التنمية. ولهذا، يجب أن تسير حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها جنباً إلى جنب مع عملية التنمية.
    Los órganos rectores de la FAO y el PNUMA también respondieron al llamamiento de cooperar con el proceso de Teherán. d) Otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN وقد استجاب مجلس إدارة منظمة لأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا للنداء الداعي إلى التعاون مع عملية طهران.
    Consciente de la necesidad de que la estructura de conferencias esté en consonancia con el proceso de reforma general de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمر الجديد مع عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة،
    Consciente de la necesidad de que la estructura de conferencias esté en consonancia con el proceso de reforma general de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمرات الجديد مع عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة،
    Se mantiene el firme compromiso de la subregión con el proceso de paz en Liberia. UN 8 - ما زال العمل دون الإقليمي مع عملية السلام في ليبريا قويا.
    Cualquier decisión sobre la periodicidad de los informes entrañaría, inevitablemente, cierto grado de discrepancia con el proceso de los planes de aplicación. UN كما أن أي قرار بشأن توقيت عملية إعداد التقارير لا بد حتماً أن ينطوي على نقص في التنسيق والتوحيد مع عملية خطط التنفيذ.
    Las autoridades de ambos países han relacionado explícita y públicamente esa tendencia positiva con el proceso de Kimberley. UN وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي.
    Cuestiones relacionadas con el proceso de negociación de la OMC sobre facilitación del comercio UN القضايا المتعلقة بعملية التفاوض بشأن تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية
    Algunas cuestiones guardaban relación con el proceso de negociación de la OMC. UN وتعلقت عدة أسئلة بعملية التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Expresamos nuestro compromiso con el proceso de ahondamiento de la democratización de nuestras sociedades, UN نتعهد بالتزامنا المشترك بالدفع قدما بعملية إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجتمعاتنا،
    La cuarta objeción es que celebrar negociaciones sobre las MTA en este foro sería incompatible con el proceso de Ottawa. UN أما الاعتراض الرابع فهو أن المفاوضات بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هنا ستتعارض مع العملية الجارية في أوتاوا.
    Lo mismo ha ocurrido con el proceso de desarme, el cual, por algunos de sus aspectos, plantea graves inquietudes. UN وينطبق نفس الشيء على عملية نزع السلاح التي تثير بعض جوانبها القلق الشديد.
    Noruega se siente especialmente comprometida para con el proceso de paz en Guatemala. UN وتشعر النرويج بالتزام خاص تجاه عملية السلم في غواتيمالا.
    Creo que ello fue una muestra del tipo de compromiso que tiene y seguirá teniendo con el proceso de paz de Irlanda del Norte. UN وأعتقد أن ذلك دليل على نوع الالتزام الذي يبديه والذي سيظل يبديه إزاء عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    Al concluir el primer día, el Enviado Personal presentó una propuesta para superar las diferencias entre las partes en relación con el proceso de identificación. UN وفي ختام اليوم اﻷول، قدم المبعوث الشخصي اقتراحا للتقريب بين وجهات النظر المختلفة بين الطرفين في عملية تحديد الهوية.
    Cualquier interferencia indebida con el proceso de compromiso debe informarse al Director Ejecutivo y, si corresponde, derivarla al Director de la División de Servicios de Supervisión. UN أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي ويُحال إلى مدير شعبة خدمات الرقابة إذا ما كان ذلك ملائما.
    Así pues, no se produjo ningún avance importante en relación con el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN ولذا لم يكن هناك تطور كبير بالنسبة لعملية إصلاح قطاع الأمن.
    C. Compatibilidad con el proceso de desarrollo económico nacional y las prioridades y estrategias socioeconómicas y ambientales y contribución a éstos 56 21 UN جيم- توافق النشاط مع أولويات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية والأولويات والاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ومدى دعمه لها 56 24
    con el proceso de descolonización, la relación pasó a ser de 12 a 1 aproximadamente. UN وقد أدت عملية إنهاء الاستعمار إلى زيادة تلك النسبة إلى ٢١:١.
    Por consiguiente, la Conferencia ha pedido que se apliquen sanciones duras y eficaces contra los grupos armados y las facciones en lucha que no cooperen con el proceso de desarme. UN لذلك طالب المؤتمر بفرض جزاءات قوية وفعالة على الجماعات المسلحة والفصائل المتحاربة التي تقصر عن التعاون في عملية نزع السلاح.
    con el proceso de democratización y la instauración del sistema multipartidista, se ha desmantelado el movimiento de trabajadores voluntarios. UN ومع عملية اضفاء الطابع الديمقراطي وإيجاد شكل للحكم قائم على التعددية الحزبية انحلت حركة الموجهين المتطوعين.
    La Comisión acogió también con beneplácito los progresos realizados por el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) en relación con el proceso de consolidación de la paz. UN ورحّبت اللجنة أيضاً بالتقدم الذي أحرزته الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في المضي قدماً في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more