"con el programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع برنامج العمل
        
    • ببرنامج العمل
        
    • مع برنامج عمل اسطنبول
        
    • مع برنامج عمل المؤتمر
        
    • مع برنامج عمل بروكسل
        
    • مع كل من برنامج العمل
        
    Esta estrategia, así como los objetivos consiguientes, son compatibles con el Programa de Acción de la Conferencia de la CEI. UN وهذه الاستراتيجية هي واﻷهداف التي تنبع عنها، تتمشى مع برنامج العمل الصادر عن مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    Por lo tanto, mi delegación espera con interés que se examinen los mandatos de las instituciones existentes para que estén más en consonancia con el Programa de Acción. UN ولذا فإن وفد بلدي يتطلع الى استعراض ولايات المؤسسات القائمة بغية جعلها تتماشى بدرجة أكبر مع برنامج العمل.
    Asimismo permanecen en contacto con el Programa de Acción subregional por medio de los talleres temáticos de estos programas. UN وهناك أيضاً تفاعل مع برنامج العمل الإقليمي عن طريق حلقات العمل الموضوعية لهذا البرنامج.
    La Dependencia actúa en el Departamento como centro de coordinación para las cuestiones relacionadas con el Programa de Acción y ejerce las funciones antes reseñadas. UN وتعمل الوحدة بوصفها مركز تنسيق داخل اﻹدارة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج العمل وقد أوكلت إليها المسؤوليات المبينة أعلاه.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que refuerce su compromiso con el Programa de Acción. UN إننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يعـــزز التزامــه ببرنامج العمل.
    Estos objetivos concuerdan con el Programa de Acción convenido en 1994 y lo refuerzan. UN وتتسق هذه الأهداف مع برنامج العمل الذي اتفق عليه في عام 1994 وتزيد في تعزيزها.
    En consonancia con el Programa de Acción Regional, la secretaría también seguirá centrándose en mejorar el transporte marítimo interinsular en los países insulares y archipelágicos. UN وتمشيا مع برنامج العمل الإقليمي، ستواصل الأمانة أيضا التركيز على تحسين الشحن بين الجزر في البلدان الأرخبيلية والجزرية.
    Italia seguirá cooperando con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes a fin de adoptar nuevos enfoques del empoderamiento de los jóvenes. UN وستواصل إيطاليا التعاون مع برنامج العمل العالمي للشباب لوضع نهج جديدة لتمكين الشباب.
    Para ello, en el programa se dedicará especial atención a cuestiones concretas y se ofrecerá soluciones en las esferas relacionadas con el logro del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo, de conformidad con el Programa de Acción. UN وبلوغا لهذه الغاية سيعالج البرنامج قضايا محددة وسييسر إيجاد حلول في المجالات ذات الصلة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تمشيا مع برنامج العمل.
    Ello ha supuesto para los países menos adelantados un esfuerzo sustancial por aplicar las políticas de acuerdo con el Programa de Acción y por utilizar más eficazmente los recursos externos. UN وقد كان هذا بمثابة جهد كبير رئيسي قامت به أقل البلدان نموا لتنفيذ السياسات بما ينسجم مع برنامج العمل ولتحسين فعالية استعمال الموارد الخارجية.
    De conformidad con el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en el Cairo, Namibia ha integrado plenamente las cuestiones de población en su Primer Plan Nacional de Desarrollo. UN وتمشيا مع برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة، قامت ناميبيا بالدمج الكامل للقضايا السكانية في خطتها اﻷولى للتنمية الوطنية.
    Esta iniciativa está en proceso de armonización con el Programa de Acción nacional y de vinculación con proyectos que ya se han llevado a la práctica, y que, de este modo, se convierten en vehículo para actuar sobre las cuestiones de la fertilidad de los suelos en el mundo rural. UN ويجري تنسيق هذه المبادرة مع برنامج العمل الوطني وربطها بمشاريع سارية التنفيذ فعلا في الميدان، ومن ثم يمكن أن تصبح أداة للعمل في قضايا خصوبة التربة على مستوى القرية.
    El principal reto para los países menos adelantados y sus asociados internacionales para el desarrollo es que cada parte respete el compromiso adquirido en Bruselas de coordinar las iniciativas institucionales y las corrientes de recursos con el Programa de Acción. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه أقل البلدان نموا وشركاءها الدوليين في التنمية يتمثل في أن يفي كل كيان بما التزم به في بروكسل، وأن ينسق أنشطته المؤسسية وتدفقات موارده مع برنامج العمل.
    En el presente período de sesiones, el Grupo de Trabajo prestó una atención prioritaria a la cuestión del trabajo forzoso y organizó, con el Programa de Acción Especial de la OIT para luchar contra el trabajo forzoso, un debate especial de la cuestión. UN وكرس الفريق العامل في دورته الحالية الأولوية لتناول مسألة السخرة. ونظم مناقشة خاصة بصدد هذا الموضوع بالاشتراك مع برنامج العمل الخاص بمكافحة السخرة التابع لمنظمة العمل الدولية.
    La secretaría subrayó su especial interés en colaborar con el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y el Programa de Mares Regionales en relación con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأكدت الأمانة على أنه كان لديها رغبة خاصة في التعاون مع برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وبرنامج البحار الإقليمية بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un enfoque que vincule integralmente el VIH y otras iniciativas de salud y desarrollo también apoya la sostenibilidad, de conformidad con el Programa de Acción quinquenal. UN والنهج الذي يربط بشكل متكامل بين فيروس نقص المناعة البشرية والجهود الصحية والإنمائية الأخرى هو نهج يدعم أيضا الاستدامة، تماشيا مع برنامج العمل الخمسي.
    Como se menciona anteriormente, estos subcomités también llevan a cabo funciones de asesoramiento y coordinación en relación con el Programa de Acción Mundial. UN وهاتان اللجنتان الفرعيتان تؤديان أيضاً مهمة إستشارية وتنسيقية فيما يتعلق ببرنامج العمل العالمي.
    En el foro formularán posiciones comunes en relación con el Programa de Acción mundial que aprobará la Conferencia. UN وسيقومون خلال المحفل بتحديد مواقف مشتركة فيما يتعلق ببرنامج العمل الشامل الذي سيعتمده المؤتمر.
    La oradora pregunta acerca de la condición y la naturaleza de esa Política y cómo se relaciona con el Programa de Acción Nacional para la Aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN واستعلمت عن وضع هذه السياسة وطابعها، وماهية صلتها ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    - Articulación del PAN con el Programa de Acción subregional UN ربط برنامج العمل الوطني ببرنامج العمل دون الإقليمي
    También se necesitan recursos suficientes y previsibles para facilitar que los Estados superen la condición de países menos adelantados para 2020, de conformidad con el Programa de Acción de Estambul. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتيسير خروج الدول من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020، تمشيا مع برنامج عمل اسطنبول.
    La Junta encomió las medidas inmediatas y positivas adoptadas por el FNUAP en consonancia con el Programa de Acción. UN ورحب المجلس بالخطوات الفورية والايجابية التي اتخذها الصندوق تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر.
    Este compromiso armoniza bien con el Programa de Acción de Bruselas. UN ويتلاءم هذا الالتزام إلى حد كبير مع برنامج عمل بروكسل.
    86. La política nacional de juventud de Etiopía de 2004 y el Conjunto de medidas para el desarrollo de la juventud de 2006 están en línea con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y la Carta Africana de los Jóvenes. UN 86 - واسترسل قائلا إن سياسة إثيوبيا الوطنية للشباب لعام 2004 ومجموعة إجراءات تنمية الشباب لعام 2006 يتماشيان مع كل من برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها، والميثاق الأفريقي للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more