"con el protocolo facultativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب البروتوكول الاختياري
        
    • مع البروتوكول الاختياري
        
    • إطار البروتوكول الاختياري
        
    • مع أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • بمقتضى البروتوكول الاختياري
        
    • عملاً بالبروتوكول الاختياري
        
    • يتعلق بالبروتوكول الاختياري
        
    • في إطار البروتوكول اﻻختياري
        
    • بالبروتوكول اﻻختياري
        
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE CONFORMIDAD con el Protocolo Facultativo DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    5. Examen de las comunicaciones recibidas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٥ ـ النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد
    5. Examen de las comunicaciones recibidas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٥ ـ النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد
    11. El Comité insta al Estado parte a que siga procurando armonizar la legislación interna con el Protocolo Facultativo. UN 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود اللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    8. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo Facultativo. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة واستكمال عملية توفيق تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري.
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE CONFORMIDAD con el Protocolo Facultativo DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE CONFORMIDAD con el Protocolo Facultativo DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE CONFORMIDAD con el Protocolo Facultativo DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE CONFORMIDAD con el Protocolo Facultativo DEL PACTO UN النظر في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    Además, estudió 36 comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional y adoptó 23 decisiones finales, 11 de las cuales se referían a cuestiones de fondo. UN ونظرت أيضــا فــي ٣٦ رسالــة بموجب البروتوكول الاختياري واعتمدت ٢٣ مقررا نهائيا منها ١١ مقررا نهائيا على أساس الوقائع.
    También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وقد ازداد أيضا عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE CONFORMIDAD con el Protocolo Facultativo DEL PACTO UN النظر في الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES RECIBIDAS DE CONFORMIDAD con el Protocolo Facultativo DEL PACTO UN النظر في الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري
    El Gobierno también deberían colaborar con la UNAMI y el UNICEF para desarrollar medios de evitar la detención prolongada y de determinar alternativas para esos niños, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ويتعين على الحكومة أيضا أن تعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق واليونيسيف لاستحداث سبل ووسائل لمنع إطالة أمد الاحتجاز وتحديد بدائل لهؤلاء الأطفال على النحو الذي يتفق مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Era importante que Estonia examinase hasta qué punto era verídico el contenido de los informes mundiales de Child Soldiers sobre las actividades de los sectores juveniles de las ligas de defensa nacional y su compatibilidad con el Protocolo Facultativo. UN ومن المهم أن تنظر إستونيا في مدى صحة التقارير العالمية عن أنشطة أجنحة الشباب في رابطات الدفاع الوطني الصادرة عن منظمة الأطفال الجنود الدولية وفي مدى توافقها مع البروتوكول الاختياري.
    10. El Comité insta al Estado parte a que se esfuerce por armonizar la legislación nacional con el Protocolo Facultativo. UN 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود واللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    10. El Comité insta al Estado parte a que continúe esforzándose por armonizar la legislación nacional con el Protocolo Facultativo. UN 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    La nueva legislación ajusta nuestro derecho con el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. Este Protocolo particular y el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados están siendo examinados activamente para adherirnos oficialmente a ellos en breve. UN وتشريعنا الجديد يجعل قانون بابوا غينيا الجديدة يتماشى مع البروتوكول الاختياري الذي يحرِّم بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال؛ وهذا البروتوكول الخاص هو، مع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح، قيد النظر الجاد، بغرض موافقة رسمية، مبكرة عليهما.
    El Comité de Derechos Humanos ha adoptado además unas 60 decisiones sobre casos concretos examinados en relación con el Protocolo Facultativo. UN وإضافة لذلك اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، زهاء ٦٠ قرارا بشأن شتى القضايا الافرادية في إطار البروتوكول الاختياري.
    a) Revise las disposiciones existentes en el Código Penal a fin de armonizarlas plenamente con el Protocolo Facultativo (mediante enmiendas o nuevas disposiciones); UN (أ) مراجعة الأحكام القائمة في القانون الجنائي بغية جعلها متفقة تماماً مع أحكام البروتوكول الاختياري (إما بإدخال تعديلات عليها أو بإضافة أحكام جديدة)؛
    La Directora aseguró al Grupo de Trabajo que el personal prestaría constante atención a las cuestiones relacionadas con el Protocolo Facultativo. UN كما أكدت للفريق العامل أن الموظفين لن يتوانوا عن إيلاء الاهتمام للقضايا الواردة بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري.
    Sírvanse indicar si se han efectuado actividades similares en relación con el Protocolo Facultativo de la Convención. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت قد جرى الاضطلاع بأنشطة مماثلة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La jurisprudencia que ha ido surgiendo en comunicaciones hechas de conformidad con el Protocolo Facultativo versa sólo sobre puntos particulares del derecho planteados en casos individuales. UN فالاجتهادات التي طورتها اللجنة من خلال البلاغات في إطار البروتوكول اﻹختياري اﻷول تعنى بنقط قانونية معينة نشأت في حالات فردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more