"con el reino de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مملكة
        
    • مع المملكة
        
    • ومملكة
        
    Queremos sinceramente fomentar de manera incansable relaciones de amistad y cooperación con el Reino de Camboya. UN ونتمنى مخلصين أن نعزز بلا كلل علاقات الصداقة، والتعاون مع مملكة كمبوديا.
    Bangladesh ha concertado también un tratado de extradición con el Reino de Tailandia que comprende cuestiones relativas al terrorismo. UN وقد أبرمت بنغلاديش أيضا معاهدة تسليم مع مملكة تايلند، تتناول المسائل المتعلقة بالإرهاب.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago ha concertado recientemente un tratado de extradición con el Reino de los Países Bajos. UN وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا.
    El reciente acuerdo con el Reino de Jordania es reflejo de la voluntad israelí de hacer cesar el estado de guerra entre Israel y sus vecinos. UN ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها.
    Acuerdo sobre cooperación en cuestiones de seguridad y extradición de delincuentes concertado con el Reino de la Arabia Saudita de 1982 UN اتفاقية التعاون الأمني وتسليم المجرمين مع المملكة العربية السعودية لسنة 1982
    Sin embargo, es importante concretar precisamente el alcance de la intervención de la Organización y las relaciones que mantendría con el Reino de Marruecos. UN غير أنه من المهم زيادة توضيح طرائق تدخل الأمم المتحدة وكذا العلاقة التي ستكون لها مع المملكة المغربية.
    Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en las negociaciones con el Reino de Noruega sobre la delimitación de las zonas económicas exclusivas y la plataforma continental del Mar de Barents UN رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع مملكة النرويج بشأن تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في بحر يارنتس
    En cuanto a la frontera terrestre, se aplican varios acuerdos de cooperación concluidos con el Reino de España. UN أما فيما يتعلق بالحدود البرية، هناك عدة اتفاقات تعاون سارية مبرمة مع مملكة إسبانيا.
    En aplicación del Tratado de Kiel, la relación existente entre las Islas Faroe y el Reino de Noruega en virtud del tratado se sustituyó ahora por una relación idéntica con el Reino de Dinamarca. UN وعملا باتفاقية كيل، استُعيض عن الصلة القائمة بمعاهدة بين جزر فارو ومملكة النرويج بصلة مماثلة مع مملكة الدانمرك.
    Se convertirían en las más grandes criaturas que vagaran por la Tierra estaban listos para la batalla con el Reino de las plantas. Open Subtitles فإنها اصبحت أكبر المخلوقات التي تجول الأرض وكانوا على استعداد للتعارك مع مملكة النباتات.
    Además, las negociaciones bilaterales del proceso de Bruselas han demostrado que cuando se llega a un acuerdo con el Reino de España en una esfera que está totalmente bajo su control no existen garantías de que lo respete. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن المفاوضات الثنائية لعملية بروكسل أظهرت أنه كلما توصل إلى اتفاق مع مملكة اسبانيا في مجال يقع تحت سيطرتها تماما، لا يوجد ضمان بأنه سوف يحترم.
    La República Democrática Popular Lao ha concertado tratados bilaterales de extradición con el Reino de Tailandia, el Reino de Camboya y la República Popular China. UN أبرمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع مملكة تايلند ومملكة كمبوديا وجمهورية الصين الشعبية.
    Sin embargo, la República Democrática Popular Lao ha concertado tratados bilaterales de extradición con el Reino de Tailandia, el Reino de Camboya, la República Popular China y la República Socialista de Viet Nam. UN غير أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أبرمت معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع مملكة تايلند ومملكة كمبوديا وجمهورية الصين الشعبية و جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    Hace 14 años logramos la paz con el Reino de Jordania. UN وحقَّقنا السلام مع المملكة الأردنية قبل أربع عشرة سنة.
    En este contexto, Egipto coopera con el Reino de Marruecos en la realización de investigaciones con miras al enjuiciamiento de personas acusadas de la trata de niños. UN وفي هذا الصدد تتعاون مصر مع المملكة المغربية في مجال التحري لملاحقة المتاجرين بالأفراد.
    La Conferencia expresó solidaridad con el Reino de la Arabia Saudita en su esfuerzo por combatir los actos delictivos de terrorismo que enfrentaba. UN 50 - أبدى المؤتمر تضامنه مع المملكة العربية السعودية في مواجهة الأعمال الإرهابية الإجرامية التي تتعرض لها.
    9.6 La concertación de arreglos de seguridad con el Reino de Marruecos y con los países de la región que pudieran estar interesados; UN 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛
    9.6 La concertación de arreglos de seguridad con el Reino de Marruecos y con los países de la región que pudieran tener interés; UN 9-6: عقد ترتيبات أمنية مع المملكة المغربية وكذلك مع بلدان المنطقة التي قد يهمها الأمر؛
    La paz social en el país y en la región es el objetivo primordial de la política del Yemen, que se centra en resolver los problemas fronterizos con sus vecinos mediante el diálogo, la comprensión y el arbitraje internacional. Así se ha hecho con el Sultanato de Omán, el Estado de Eritrea y recientemente con el Reino de Arabia Saudita. UN وشكل السلام الاجتماعي على مستوى الوطن والسلام الإقليمي على مستوى المنطقة إطارا رئيسيا للسياسة اليمنية المسؤولة التي ارتكزت على حل مشاكلها الحدودية مع جيرانها بالحوار والتفاهم واللجوء إلى التحكيم الدولي، وهو ما تم بالفعل مع سلطنة عمان دولة إريتريا، وأخيرا مع المملكة العربية السعودية.
    A este respecto, el Consejo Supremo confirmó su solidaridad con el Reino de Arabia Saudita y expresó su apoyo a todas las medidas que el Reino había tomado para mantener su seguridad y estabilidad. El Consejo también reiteró su posición firme e invariable de condena de todos los actos terroristas, cualquiera que fuera su forma o el barniz bajo el cual se ocultaran. UN وأكد المجلس الأعلى مجددا وقوفه وتضامنه التام مع المملكة العربية السعودية وتأييده لكافة الإجراءات التي اتخذتها للحفاظ على أمنها واستقرارها، كما أكد على الموقف الثابت والراسخ لدول مجلس التعاون بشأن إدانة كافة الأعمال والجرائم الإرهابية بمختلف أشكالها وصورها، وأيا كانت الأسباب التي تتستر خلفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more