"con el secretario general en que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع اﻷمين العام على أن
        
    • مع الأمين العام في أن
        
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la reforma no es un suceso aislado sino, ciertamente, un proceso. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على أن اﻹصلاح ليس حدثا منفصلا، بل عملية متواصلة.
    Estoy de acuerdo con el Secretario General en que la reforma de las Naciones Unidas no es un evento sino un proceso. UN وأتفق مع اﻷمين العام على أن إصلاح اﻷمم المتحدة ليس حدثا بل عملية.
    Coincidimos con el Secretario General en que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, que se avecina, nos ofrecen oportunidades históricas. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على أن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة الذي سيحتفل به قريبا يتيحان لنا فرصا تاريخية.
    Concuerda con el Secretario General en que la credibilidad de las Naciones Unidas en África depende en gran medida de la disposición de la comunidad internacional respecto de la adopción de medidas y el examen de nuevos medios para promover los objetivos de paz y seguridad en el continente africano. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    Coincidimos con el Secretario General en que la Organización debe adaptarse a las realidades del mundo de hoy. UN نتفق مع الأمين العام في أن المنظمة يجب أن تتكيف مع حقائق عالمنا اليوم.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la reforma no es un suceso aislado sino un proceso permanente, que no se detiene en la aplicación de las propuestas que figuran en el informe. Se extiende y abarca la dirección general en que evolucionará la Organización como resultado de la aplicación de las propuestas. UN وإننا نتفق مع اﻷمين العام على أن اﻹصلاح ليس حدثا معزولا، ولكنه عملية مستمرة لا تتوقف عند تنفيذ المقترحات الواردة في التقرير، بل تمتد لتشمل الاتجاه العام الذي سيحققه تنفيذ المقترحات فيما يتعلق بتطور المنظمة مستقبلا.
    Aunque la Comisión Consultiva no ha indicado expresamente que la Asamblea General debiera ratificar la aplicación del nuevo mecanismo de financiación, ha hecho referencia sin embargo a su propia recomendación al convenir con el Secretario General en que la nueva metodología propuesta por él debería ser la que se utilizara para determinar los recursos destinados a la cuenta de apoyo. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية لم تشر على وجه التحديد إلى أن الجمعية العامة ينبغي أن تؤكد من جديد تطبيق آلية التمويل الجديدة، بيد أنها أشارت مع ذلك إلى توصيتها ذاتها عندما وافقت مع اﻷمين العام على أن المنهجية الجديدة التي اقترحها هو يجب أن تكون اﻵلية المستعملة لتحديد موارد حساب الدعم.
    Mi delegación conviene con el Secretario General en que la Asamblea del Milenio, prevista para septiembre del año 2000, se deberá utilizar como oportunidad señera para definir claramente el modelo de Naciones Unidas al que la comunidad internacional aspira y daría apoyo en el nuevo siglo. UN ويتفق وفد بلدي مع اﻷمين العام على أن جمعية اﻷلفية، المتوقع عقدها في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ ينبغي استخدامها باعتبارها فرصة فريدة لكي نحدد بوضوح أي أمم متحدة يتصورها المجتمع الدولي ويؤيدها في القرن القادم.
    La Unión Europea está de acuerdo con el Secretario General en que la OSSI ha contribuido de forma decisiva a que la Organización sea más sensible, más eficaz y más responsable que durante los últimos años, y celebra que el Secretario General considere que la Oficina ha contribuido notablemente a su programa de reformas. UN ويتفق الاتحاد اﻷوروبي مع اﻷمين العام على أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية كان حاسما في جعل المنظمة أكثر استجابة وأكثر كفاءة وأكثر مساءلة عما كانت منذ سنوات قليلة مضت، وهو يقدر تقييم اﻷمين العام للمكتب باعتباره قدم إسهاما هاما في برنامجه للاصلاح.
    Pero estamos de acuerdo con el Secretario General en que la cuestión más importante es saber cómo van a responder las Naciones Unidas —la única Organización verdaderamente universal, aunque imperfecta, de la comunidad internacional— a las crisis políticas, de derechos humanos y humanitarias que afectan a tantas partes del mundo. UN " ولكننا نتفق مع اﻷمين العام على أن السؤال اﻷهم هو كيف ستستجيب اﻷمم المتحدة - التي هي ذراع المجتمع الدولي الوحيدة العالمية بحق، وإن لم تخل من العيوب - لﻷزمات السياسية وأزمات حقوق اﻹنسان واﻷزمات اﻹنسانية التي تؤثر على معظم أجزاء العالم.
    25. Su delegación concuerda plenamente con el Secretario General en que la rendición de cuentas por los administradores de programas debe ir aparejada con la asignación de los recursos financieros que necesitan para llevar a cabo sus tareas. Los objetivos deben definirse con más claridad y cabe felicitarse por el anuncio de la próxima publicación de un organigrama de la Secretaría en el que se observen los efectos de las modificaciones. UN ٢٥ - وأعربت عن موافقة وفدها تماما مع اﻷمين العام على أن مُساءلة مدراء البرامج يجب أن تكون مصحوبة بتقديم الموارد المالية التي يحتاجون اليها ﻷداء أعمالهم؛ ويجب تحديد اﻷهداف بشكل أكثر وضوحا؛ كما رحبت باﻹعلان عن النشر القادم لجدول اﻷمانة الذي يبين أثر التغييرات.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la búsqueda de una solución política de la cuestión de Jammu y Cachemira a través de un diálogo significativo “es urgente” (A/51/1, párr. 806). UN ونتفق مع اﻷمين العام على أن البحث عن إيجاد حل سياسي لمسألة جامو وكشمير عن طريق الحوار الهادف هو " أمر ملح " )A/51/1، الفقرة ٨٠٦(.
    El Sr. Mselle (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que la Comisión Consultiva está de acuerdo con el Secretario General en que la Asamblea General debería tomar nota del informe. UN ٢٠ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن اللجنة الاستشارية تتفق مع اﻷمين العام على أن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    La delegación de Rumania está de acuerdo con el Secretario General en que la labor de las Naciones Unidas en pro del desarrollo debe concentrarse más en responder al doble desafío de la mundialización, a saber, la necesidad de una mayor coherencia en materia de políticas y el fomento de la capacidad institucional a nivel nacional, regional y mundial (A/54/358, párrs. 47 y 48). UN وأضاف أن وفده متفق مع اﻷمين العام على أن العمل اﻹنمائي لﻷمم المتحدة يجب أن يركز الاهتمام بدرجة أكبر على الاستجابة لتوأمي تحديات العولمة وهما: الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية )A/54/358، الفقرتان ٤٧ و ٤٨(.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la proliferación de reuniones y documentos e informes oficiales es una fuente de problemas para todos los Miembros de las Naciones Unidas y, en particular, para las delegaciones pequeñas. UN ونتفق مع الأمين العام في أن كثرة عدد الاجتماعات والوثائق الرسمية والتقارير تشكل مصدر مشاكل لعامة أعضاء الأمم المتحدة، والوفود الصغيرة خاصة.
    San Marino coincide con el Secretario General en que la lucha contra el terrorismo debe promoverse con firmeza y determinación y con un respeto pleno de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN وتتفق سان مارينو مع الأمين العام في أن على جميع الدول أن تبدي تصميما على مكافحة الإرهاب مع احترام كامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    Coincidimos con el Secretario General en que la labor de la Comisión de Derechos Humanos a menudo se ve obstaculizada debido a una politización excesiva, a actitudes de enfrentamiento y al uso de dobles raseros. UN ونتفق مع الأمين العام في أن عمل لجنة حقوق الإنسان يعيقه أحيانا كثيرة الإفراط في التسييس، والمواقف القائمة على المواجهة، والكيل بمكيالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more