"con el sistema de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع منظومة حقوق
        
    • مع نظام حقوق
        
    • مع جهاز حقوق
        
    • بنظام حقوق
        
    También señaló que así se confirma la cooperación satisfactoria de Túnez con el sistema de derechos humanos en general y con el Consejo en particular. UN وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص.
    6. El Relator Especial ha seguido colaborando con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con los órganos de tratados. UN 6- وواصل المقرر الخاص تعاونه مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    78. Noruega valoró positivamente la cooperación de Etiopía con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la reciente presentación de informes pendientes a los órganos de tratados. UN 78- وأعربت النرويج عن تقديرها لتعاون إثيوبيا مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك موافاة هيئات المعاهدات حديثاً بتقارير تأخر تقديمها.
    Los miembros de las minorías recibieron capacitación sobre cómo cooperar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y cómo valerse de él. UN وتلقى أعضاء الأقليات تدريبا في كيفية التعاون مع نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والاستفادة منه.
    En conjunción con el sistema de derechos humanos, se ha establecido un mecanismo nacional para ofrecer asistencia e indemnizaciones a las víctimas de abusos contra los derechos humanos. UN وتم إنشاء آلية وطنية تعمل جنبا إلى جنب مع نظام حقوق الإنسان لتقديم الرعاية والتعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Durante el año en curso, el Brasil incrementó su cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y recibió la visita de la Alta Comisionada, con quien el Gobierno firmó un memorando de entendimiento con fines de cooperación técnica. UN وإن حكومة بلدها قامت، خلال السنة الحالية، بزيادة تعاونها مع نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة واستقبلت زيارة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الذي وقَّعت معه مذكرة تفاهم للتعاون التقني.
    III. RELACIÓN DE LOS MECANISMOS REGIONALES DE DERECHOS HUMANOS con el sistema de derechos HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS 48 - 55 13 UN ثالثاً - علاقة الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان مع جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة 48-55 12
    Los largos procesos de inscripción de ONG en muchos países no hacen sino aumentar el aislamiento de las organizaciones de jóvenes y pueden llegar a desalentarlas de inscribirse como tales, lo que a su vez limita las posibilidades de las organizaciones de obtener financiación y establecer contactos, entre otras cosas con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتزيد كثرة إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية في عدة بلدان من عزلة المنظمات الشبابية وقد تثنيهم عن تسجيل أنفسهم كمنظمة غير حكومية. ويحد هذا بدوره مما هو متاح للمنظمات من إمكانات الحصول على التمويل وربط الصلات، بما في ذلك مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    58. El Pakistán destacó el empeño de Tailandia en defender los derechos humanos, en particular su estrecha cooperación con el sistema de derechos humanos, y el hecho de que el país fuera sede de una oficina regional del ACNUDH. UN 58- وسلطت باكستان الضوء على التزام تايلند بحقوق الإنسان، بوسائل منها تعاونها الجاد مع منظومة حقوق الإنسان واستضافتها المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    6. Marruecos renovó su compromiso de seguir cooperando con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y de mantener su abierta disposición a un diálogo constructivo y a la interacción con todos sus mecanismos, en especial el Consejo de Derechos Humanos, los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN 6- وجدد المغرب التزامه بمواصلة تعاونه مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وانفتاحه للحوار والتفاعل البناءين مع جميع آلياتها، لا سيما مجلس حقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة.
    49. El Uruguay se refirió a la cooperación de Ucrania con el sistema de derechos humanos, en particular al informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones del EPU y a la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. UN 49- ولاحظت أوروغواي تعاون أوكرانيا مع منظومة حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقريرها لمنتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل ودعوتها الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    25. Botswana aplica una política de cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con sus diversos mecanismos y con titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 25- تنفذ بوتسوانا سياسة تعاون مع منظومة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما يشمل مختلف آلياتها والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Su Gobierno invita a la República Islámica del Irán a que estreche la cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas permitiendo que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán visite el país. UN وقال إن حكومته تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى تعزيز تعاونها مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن طريق السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية بزيارة هذا البلد.
    Ejemplo de esas actividades son la cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, las actividades relativas a los derechos humanos del Movimiento de los Países No Alineados y la Organización de Cooperación Islámica, y el diálogo y la cooperación técnica bilateral con otros países. UN ومن الأمثلة على ذلك التعاون مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع أنشطة حركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن إقامة الحوار والتعاون التقني الثنائي مع البلدان الأخرى.
    Esas promesas podrían incluir la voluntad de cooperar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular extendiendo invitaciones permanentes a los procedimientos especiales. UN ويمكن لهذه العهود أن تشمل الاستعداد للتعاون مع نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، لا سيما بتوجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    A pesar de esos problemas, Barbados continuaba con su firme voluntad de cooperar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y con el examen periódico universal en particular. UN وبرغم هذه التحديات، لا تزال بربادوس تعتزم التعاون مع نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وبخاصة الاستعراض الدوري الشامل.
    Resulta imprescindible que las ONG que trabajan en la esfera de la discapacidad adquieran recursos para interactuar de un modo más eficaz con el sistema de derechos humanos, en especial estrechando su colaboración con las ONG de derechos humanos tradicionales. UN ومن الأهمية الحيوية أن تحصل المنظمات غير الحكومية المعنية بمسألة العجز على موارد لتعمل بمزيد من الفعالية مع نظام حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق التعاون بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية التقليدية المعنية بحقوق الإنسان.
    44. En el estudio sobre la discapacidad se señala que las ONG que trabajan en la esfera de la discapacidad tienen conocimientos especializados sobre las cuestiones relativas a la discapacidad y los derechos humanos, pero con frecuencia no consiguen interactuar con el sistema de derechos humanos. UN 44- تلاحظ الدراسة عن الإعاقة أن المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة لديها خبرة بقضايا الإعاقة وحقوق الإنسان، لكنها كثيراً ما تخفق في التعاطي مع نظام حقوق الإنسان.
    5. El historial de derechos humanos de la República Islámica del Irán está siendo objeto de examen debido en parte a su renuencia a colaborar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 5 - وقد خضع سجل حقوق الإنسان لجمهورية إيران الإسلامية للتمحيص لأسباب منها عزوفها عن التعاون مع نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    463. Brunei Darussalam felicitó a Singapur por su relación constructiva con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y su dedicación continuada a la promoción y protección de los derechos humanos. UN 463- وهنّأت بروناي دار السلام سنغافورة على انخراطها البنّاء مع نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وعلى التزامها المتواصل بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    III. RELACIÓN DE LOS MECANISMOS REGIONALES DE DERECHOS HUMANOS con el sistema de derechos HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN ثالثاً- علاقة الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان مع جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة
    Los progresos de la biotecnología y los reglamentos relacionados con los nuevos adelantos, así como la percepción del público al respecto, son temas de gran preocupación para todos los países en desarrollo dadas sus consecuencias socioeconómicas de amplio alcance y las repercusiones relacionadas con el sistema de derechos de propiedad intelectual. UN وتقدم التكنولوجيا الأحيائية، والأنظمة المتعلقة بالتطورات الجديدة، علاوة على المفاهيم العامة بشأنها، هي مواضيع تثير قلقا شديدا لدى جميع البلدان النامية بالنظر لآثارها الاجتماعية والاقتصادية البعيدة المدى وبالنظر لآثارها المتعلقة بنظام حقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more