Etiopía desea señalar a la atención de esta Asamblea la declaración que figura en el párrafo 15 del informe del Secretario General con el título de Etiopía y Eritrea, que necesita algunas rectificaciones basadas en la realidad. | UN | وتود إثيوبيا أن تسترعي انتباه الجمعية هذه إلى البيان الوارد في تقرير الأمين العام في الفقرة 15 تحت عنوان " إثيوبيا - إريتريا " ، والذي يحتاج إلى بعض التصويبات الوقائعية. |
El estudio se publicó la semana pasada con el título de " Higher education and labour market outcomes in Lebanon " . | UN | وقد نشرت هذه الدراسة في الأسبوع الماضي تحت عنوان " التعليم العالي ونتائج سوق العمل في لبنان " . |
Los resultados serán publicados con el título de Children: Noble Causes or Worthy Citizens? | UN | وستنشر النتائج تحت عنوان " اﻷطفال: قضايا نبيلة أم مواطنون جديرون بالاهتمام؟ " . |
El informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre la continuación de su 19º período de sesiones, que se celebrará el 3 de diciembre de 2010, se publicará con el título de Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2010, Suplemento Núm. 10A (E/2010/30/Add.1). | UN | سيصدر تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها التاسعة عشرة المستأنفة، المقرّر عقدها في 3 كانون الأول/ديسمبر 2010، كوثيقة من الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2010، الملحق رقم 10 ألف (E/2010/30/Add.1). |
su 57º período de sesiones, que se celebrará los días 4 y 5 de diciembre de 2014, se publicará con el título de Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2014, Suplemento núm. 8A (E/2014/28/Add.1). ISSN 0251-9968 | UN | سيصدر تقريرُ لجنة المخدِّرات عن أعمال دورتها السابعة والخمسين المستأنفة، التي ستُعقد يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2014، باعتباره من الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2014، الملحق رقم 8 ألف (E/2014/28/Add.1). |
Hay que ser coherentes con el título de la Convención, así como con el contenido del documento elaborado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يتسق النص مع عنوان الاتفاقية، وكذلك مع محتوى الوثيقة التي تضعها لجنة القانون الدولي. |
Me basta con el título de Salsero de Zinc, que acabo de inventarme. | Open Subtitles | و أقبل فقط بلقب الزنك الوقح الذي إبتكرته للتو |
La Comisión Consultiva fue informada de que en 1981 la clasificación interna del puesto había sido de D-1, con el título de Jefe del Servicio de Contratación del cuadro orgánico, y que el titular del puesto era responsable de la supervisión de 16 funcionarios del cuadro orgánico y 30 del cuadro de servicios generales. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه أعيد تصنيف هذه الوظيفة داخليا برتبة مد - ١ في عام ١٩٨١ تحت لقب رئيس دائرة تعيين الفئة الفنية، وأن شاغل الوظيفة مسؤول عن الاشراف على ١٦ موظفا من الفئـــة الفنيـــة و ٣٠ موظفا من فئة الخدمات العامة. |
Como complemento del análisis de los desplazamientos de los trabajadores migratorios en Asia, se ha preparado una base de datos que contiene toda la información que hay sobre el particular. Publicada con el título de Labour Flows from Asian Countries, reúne las estadísticas que han elaborado los países de origen como consecuencia de sus actividades de control de trabajadores migratorios. | UN | ١٦ - واستكمالا للتحليل الذي يجري لتدفقات العمال المهاجرين في آسيا، تم إعداد قاعدة بيانات تتضمن جميع المعلومات المتاحة بشأن هذه التدفقات، وقد صدرت هذه القاعدة تحت عنوان " تدفقات اليد العاملة من البلدان اﻵسيوية " ، وهي تتضمن تجميعا لﻹحصاءات الناشئة عن بلدان المنشأ كناتج فرعي لعملية رصد هجرة العمال. |
Las últimas recomendaciones mundiales de este tipo se publicaron en 1980 con el título de Principios y recomendaciones para los censos de población y habitación (ST/ESA/STAT/SER.M.67)Informes estadísticos, No. 67 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.80.XVII.8). | UN | ونشرت آخر التوصيات العالمية في عام ١٩٨٠ تحت عنوان مبادئ وتوصيات لتعدادات السكان والمساكن (ST/ESA/STAT/SER.M/67))١(. |
El Secretario General presentó el informe en 1994 con el título de " Un Programa de Paz " . | UN | وقدم الأمين العام التقرير في عام 1994 تحت عنوان " برنامج للسلام " . |
Secretario General presentó el informe en 1994 con el título de " Un Programa de Paz " . | UN | وقدم الأمين العام التقرير في عام 1994 تحت عنوان " برنامج للسلام " . |
Conjuntamente con UNIFEM, y con la participación de nueve países de la CEI y los Estados del Báltico, se realizó una masiva campaña regional de información con el título de " Vida sin violencia: es nuestro derecho " . | UN | وجرى بالاشتراك مع الصندوق الإنمائي تنظيم حملة إعلامية إقليمية واسعة النطاق تحت عنوان " حياة بلا عنف: هذا حقنا " ، اشتركت فيها تسعة من بلدان رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق. |
El plan de desarrollo institucional se publicó con el título de " Serving Palestine refugees more effectively: strengthening the management capacity of UNRWA " (Fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS para servir a los refugiados palestinos de manera más eficaz). | UN | ونشرت خطة التطوير التنظيمي تحت عنوان " خدمة اللاجئين الفلسطينيين بصورة أكثر فعالية: تعزيز قدرة الأونروا على الإدارة " . |
El plan de desarrollo institucional se publicó con el título de " Serving Palestine refugees more effectively: strengthening the management capacity of UNRWA " (Fortalecimiento de la capacidad de gestión del OOPS para servir a los refugiados palestinos de manera más eficaz). | UN | ونشرت خطة التطوير التنظيمي تحت عنوان " خدمة اللاجئين الفلسطينيين بصورة أكثر فعالية: تعزيز قدرة الأونروا على الإدارة " . |
Dos años después, el poemario que escribiera en un arranque de energía creativa durante los meses anteriores al suicidio, fue publicado con el título de "Ariel". | TED | ثم بعد عامين، نُشرت مجموعة من القصائد التي كتبتها بطاقة إبداعية متفجرة خلال الأشهر الأخيرة السابقة لوفاتها تحت عنوان "آرييل". |
El informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre la continuación de su 20º período de sesiones, que se celebrará el 13 de diciembre de 2011, se publicará con el título de Documentos Oficiales del Consejo Económico y social, 2011, Suplemento núm. 10A (E/2011/30/Add.1). | UN | سيصدر تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها العشرين المستأنفة، المقرّر عقدها في 13 كانون الأول/ديسمبر 2011، كوثيقة من الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2011، الملحق رقم 10 ألف (E/2011/30/Add.1). |
El informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre la continuación de su 21º período de sesiones, que se celebrará los días 6 y 7 de diciembre de 2012, se publicará con el título de Documentos Oficiales del Consejo Económico y social, 2012, Suplemento núm. 10A (E/2012/30/Add.1). | UN | سيصدر تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن أعمال دورتها الحادية والعشرين المستأنفة، المقرّر عقدها في 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 2012، كوثيقة من الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2012، الملحق رقم 10 ألف (E/2012/30/Add.1). |
El informe de la Comisión de Estupefacientes sobre la continuación de su 54º período de sesiones, que se celebrará el 12 de diciembre de 2011, se publicará con el título de Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2011, Suplemento núm. 8A (E/2011/28/Add.1). | UN | سيصدر تقرير لجنة المخدّرات عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة، التي ستُعقد في 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، باعتباره من الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2011، الملحق رقم 8 ألف (E/2011/28/Add.1). |
El informe de la Comisión de Estupefacientes sobre la continuación de su 55º período de sesiones, que se celebrará los días 6 y 7 de diciembre de 2012, se publicará con el título de Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2012, Suplemento núm. 8A (E/2012/28/Add.1). | UN | سيصدر تقرير لجنة المخدِّرات عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة، التي ستُعقد يومي 6 و7 كانون الأول/ديسمبر 2012، باعتباره من الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2012، الملحق رقم 8 ألف (E/2012/28/Add.1). |
- El Grupo de los 77 propone suprimir la frase " en las esferas económica y social y esferas conexas " a fin de que el texto quede conforme con el título de la Parte VII. | UN | - تقترح مجموعة اﻟ ٧٧ حذف عبارة " في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما " لجعل النص متمشيا مع عنوان الجزء السابع. |
Además, sustituyó las palabras " medidas de conservación y gestión " por las palabras " medidas de protección, conservación y gestión " , a fin de que el texto concordase con el título de la parte IV. | UN | كما استعاضت عن عبارة " تدابير الصيانة واﻹدارة " بعبارة " تدابير الحماية والصيانة واﻹدارة " حتى يكون النص متفقا مع عنوان الباب الرابع. ـ |
Su derecho a poseer tierras deriva de su relación con el título de jefatura, puesto que quien lo detenta es quien asigna la tierra a los miembros de su familia ampliada. | UN | وينبثق حق المرأة في امتلاك الأراضي من صلتها بلقب رئيس الأسرة الذي يتولى مسؤولية توزيع الأراضي على أفراد أسرته الموسعة ليعملوا فيها. |
La Comisión Consultiva fue informada de que en 1981 la clasificación interna del puesto había sido de D-1, con el título de Jefe del Servicio de Contratación del cuadro orgánico, y que el titular del puesto era responsable de la supervisión de 16 funcionarios del cuadro orgánico y 30 del cuadro de servicios generales. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه أعيد تصنيف هذه الوظيفة داخليا برتبة مد - ١ في عام ١٩٨١ تحت لقب رئيس دائرة تعيين الفئة الفنية، وأن شاغل الوظيفة مسؤول عن الاشراف على ١٦ موظفا من الفئة الفنية و ٣٠ موظفا من فئة الخدمات العامة. |