"con el unicef y el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع اليونيسيف وصندوق
        
    • مع اليونيسيف وبرنامج
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق
        
    • مع اليونيسيف والبرنامج
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج
        
    • مع اليونيسيف ولجنة
        
    • مع اليونيسيف ومع
        
    • مع اليونيسيف ومفوضية
        
    En colaboración con el UNICEF y el UNFPA, se ha formulado un plan a largo plazo para reforzar los servicios de salud reproductiva del país. UN ووُضعت خطة طويلة الأجل لتعزيز خدمات الصحة الإنجابية في البلد بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    4. La OMS desempeñará las funciones de secretaría del Comité y, en consulta con el UNICEF y el FNUAP, convocará conjuntamente reuniones entre secretarías para preparar el programa y los documentos de trabajo para las reuniones del Comité. UN ٤ - توفر منظمة الصحة العالمية خدمات اﻷمانة للجنة وتتولى، بالتشاور مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عقد اجتماعات مشتركة بين اﻷمانات من أجل إعداد جدول أعمال دورات اللجنة والوثائق الداعمة لها.
    En colaboración con el UNICEF y el UNIFEM, el PNUD apoyó la celebración de consultas subregionales en Asia con legisladores, académicos y encargados de establecer directrices, a fin de eliminar la violencia contra la mujer. UN ودعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، إجراء مشاورات دون أقليمية في آسيا مع واضعي القوانين واﻷكاديميين وصانعي السياسات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    En ese contexto, se prevé la cooperación con el UNICEF y el PNUD. UN ومن المتوقع التعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ذلك الإطار.
    Junto con el UNICEF y el PMA, se firmó un memorando de acuerdo con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas acerca de la financiación de puestos de asesores en materia de seguridad. UN وبالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج اأغذية العالمي، تم توقيع مذكرة تفاهم مع منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية تتناول تمويل وظائف المستشارين في الشؤون الأمنية.
    El presupuesto está estructurado en torno a 19 funciones de gestión, 16 de las cuales están armonizadas con el UNICEF y el UNFPA. UN وقد نُظم هيكل الميزانية على أساس 19 مهمة إدارية جرت مواءمة ست عشرة منها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Pese a encontrarse en sus etapas iniciales, las consultas celebradas recientemente con el UNICEF y el FNUAP son causa de optimismo. UN وإن المشاورات اﻷخيرة مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تدعو إلى التفاؤل على الرغم من أنها ما زالت في مراحلها اﻷولى.
    La colaboración interinstitucional, particularmente con el UNICEF y el UNFPA, para dar más relieve a las cuestiones relacionadas con el control del tabaco, haciendo especial hincapié en los niños y los jóvenes, podría ser valiosa; UN يتسم التعاون بين الوكالات، لا سيما مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بغرض تسليط الضوء على مكافحة التبغ مع التركيز بشكل خاص على الأطفال والشباب، بأهمية قيمة؛
    El UNFPA, en colaboración con el UNICEF y el UNIFEM, ha apoyado una serie de iniciativas para reducir la mutilación genital femenina en todo el mundo. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لعدد من المبادرات الرامية إلى تقليل ممارسة الختان على صعيد العالم.
    Junto con el UNICEF y el UNFPA, la CEPAL ha venido trabajando para lograr la inclusión de datos desglosados sobre los pueblos indígenas y afrodescendientes en la ronda de censos de 2010 en la región. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إدراج بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصول أفريقية في جولة عام 2010 للتعدادات التي ستشهدها المنطقة.
    En Túnez, colaboró con el UNICEF y el UNFPA en la preparación del primer informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que fue un instrumento de promoción fundamental para intensificar los esfuerzos encaminados a reducir la mortalidad materna. UN ففي تونس، عمل البرنامج بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إعداد أول تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية، فكان أداة حاسمة للدعوة لزيادة الجهود المبذولة للحد من الوفيات النفاسية.
    Además, el Gobierno está ejecutando junto con el UNICEF y el UNFPA proyectos tendentes a reducir la mortalidad y morbilidad maternas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الحكومة، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، على تنفيذ مشاريع تهدف إلى تقليص حالات وفيات وأمراض الأمومة.
    Junto con el UNICEF y el PMA, se firmó un memorando de acuerdo con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas acerca de la financiación de puestos de asesores en materia de seguridad. UN وبالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، تم توقيع مذكرة تفاهم مع منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية تتناول تمويل وظائف المستشارين في الشؤون الأمنية.
    Además trabaja estrechamente con el UNICEF y el PNUD con el fin de establecer programas de rehabilitación para los declarados no aptos. UN وتعمل البعثة أيضاً بشكل وثيق مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ عدد من تدابير إعادة التأهيل المعدة للأشخاص الذين تبين عدم استيفائهم للشروط.
    Reconoció los progresos realizados en la atención de salud y la alfabetización, la participación de la sociedad civil y la cooperación con el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en los ámbitos de los derechos del niño y la creación de capacidad. UN وسلَّمت بالتقدم المحرز في مجالات الرعاية الصحية ومحو الأمية، والطابع النشط للمجتمع المدني والتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الطفل وبناء القدرات.
    La Oficina prestó asistencia para elaborar directrices y principios sobre el acceso a la asistencia jurídica y colaboró con el UNICEF y el PNUD para hacer una publicación sobre la asistencia jurídica adaptada a las necesidades de los niños. UN وساعد المكتب على وضع مبادئ توجيهية ومبادئ بشأن الحصول على المعونة القانونية، وعمل مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعداد منشور حول المعونة القانونية المراعية للطفل.
    Además, ha celebrado contratos separados con el UNICEF y el PNUD para introducir, con el consentimiento y la participación del personal a cargo del proyecto de SIIG de las Naciones Unidas, modificaciones que permitan al sistema cumplir las funciones adicionales que necesitan esas dos organizaciones. UN علاوة على ذلك، يرتبط المقاول بارتباطات منفصلة مع اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليقوم، بالاتفاق والاشتراك مع مشروع النظام المتكامل لﻷمم المتحدة، بإدخال تغييرات لتعزيز هذا النظام لكي يفي بالمواصفات الفنية اﻹضافية التي طلبتها هاتان المنظمتان.
    Los presupuestos de 1998 y 1999 comprenden fondos para el puesto de funcionario de coordinación de seguridad en la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad (CASNU) de Nueva York, creado a finales de 1996 y financiado conjuntamente con el UNICEF y el PMA, así como otras partidas de seguridad de costo compartido en las Naciones Unidas. UN وتتضمن ميزانيتا العامين ٨٩٩١ و٩٩٩١ مخصصات لوظيفة موظف التنسيق اﻷمني في مكتب المنسق المعني باﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في نيويورك، التي أنشئت في نهاية عام ٦٩٩١ وتمول بالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي، باﻹضافة إلى مخصصات لتغطية نفقات أمنية أخرى لﻷمم المتحدة في إطار تقاسم التكاليف.
    Los resultados de gestión clave están organizados en 19 funciones de gestión, de las cuales 16 están armonizadas con el UNICEF y el UNFPA, y tres son específicas del PNUD. UN ونظمت النتائج الإدارية الرئيسية في 19 مهمة إدارية - جرى تنسيق 16 منها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وثلاث منها خاصة بالبرنامج الإنمائي.
    La propia Australia está en el origen de varias iniciativas en esta esfera: a escala de la región de Asia y el Pacífico, colabora con el UNICEF y el programa australiano de ayuda bilateral y pone el acento en la educación básica, la atención primaria de la salud y la salud materna, así como en el desarrollo con una perspectiva de género, actitud que contribuye a la protección y la promoción de los derechos de las niñas. UN 39 - وقد تقدمت أستراليا ذاتها بعدة مبادرات في هذا الصدد: فعلى صعيد منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتعاون مع اليونيسيف والبرنامج الأسترالي للمعونة الثنائية، وتركز على التعليم الأساسي والصحة الأولية وصحة الأم، وكذلك على التنمية من منظور جنساني، وهذا مسعى يسهم في حماية وتعزيز حقوق الفتيات.
    En el año 2009, se destaca la colaboración con el UNICEF y el PNUD en los siguientes rubros: UN 22 - وفي عام 2009، يتجلى التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يلي:
    Proporcionará apoyo sanitario y técnico público a los distintos colaboradores de las Naciones Unidas que participan en la remoción de minas, y cooperará estrechamente con el UNICEF y el CICR. UN وستقوم المنظمة بتقديم دعم صحي تقني عام لمختلف شركاء اﻷمم المتحدة المشاركين في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وستتعاون بشكل وثيق مع اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    En ese plan se prevé el estrechamiento de la cooperación con el UNICEF y el envío de un coordinador residente de las Naciones Unidas. UN ومن ملامح تلك الخطة أنها تتوخى تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف ومع المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Colaboración con el UNICEF y el ACNUDH en la protección de los derechos del niño UN التعاون مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more