"con ella y con" - Translation from Spanish to Arabic

    • معها ومع
        
    • معه ومع
        
    La Comisión alentará sin duda la acción concertada de mantenimiento de la paz y la Unión Europea tiene intención de colaborar estrechamente con ella y con su Oficina de Apoyo sobre el sistema de planificación integrada. UN وأضافت أن اللجنة ستقوم من غير شك بتشجيع عمليات حفظ السلام المنسَّقة وأن الاتحاد الأوروبي يعتزم العمل معها ومع مكتب الدعم التابع لها في تعاون وثيق فيما يتصل بنظام التخطيط المتكامل.
    El Parlamento canadiense ha otorgado la ciudadanía honorífica a Aung San Suu Kyi como prueba de su solidaridad con ella y con sus compatriotas. UN وقد منح برلمان كندا الجنسية الشرفية لأونج سان سو كي تأكيدا لتضامنها معها ومع شعبها.
    Estamos deseando entablar una fructífera colaboración con ella y con la secretaría a todos los niveles. UN ونحن نتطلع إلى تعاون مثمر معها ومع الأمانة في جميع المستويات.
    Mi corazón está con ella y con su familia especialmente su esposo y su pequeña hija. Open Subtitles إن قلبي معها ومع عائلتها خاصة زوجها وأبنتها الصغيرة
    El orador agradece las observaciones de la delegación de Sri Lanka y espera mantener un diálogo con ella y con otras delegaciones que deseen examinar las cuestiones de que se trata. UN واختتم كلمته بالترحيب بتعليقات وفد سري لانكا، وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار معه ومع الوفود الأخرى التي ترغب في مناقشة المسائل المطروحة على بساط البحث.
    En base a mis entrevistas con ella y con sus hijos, la naturaleza de su acaparamiento va más allá de la incapacidad de tirar cosas a la basura. Open Subtitles . إستنادا لمقابلاتي معها ومع أولادها طبيعة مرضها يتعدى عجزها عن . التخلص من الاشياء
    No, sólo tienes que pasar tiempo con ella y con El Capitán juntos. Open Subtitles لا, انت فقط بحاجة الى ان تقضى بعض الوقت معها ومع الكابتن مع بعض
    No, sólo tienes que pasar tiempo con ella y con El Capitán juntos. Open Subtitles لا, انت فقط بحاجة الى ان تقضى بعض الوقت معها ومع الكابتن مع بعض
    La oficina D. A. ha roto el trato con ella y con Lambert. Open Subtitles مكتب التحقيقات تدخل في القضية معها ومع لامبرت.
    Aunque no tiene previsto realizar una visita conjuntamente con la Relatora Especial sobre Ejecuciones Sumarias, está dispuesto a analizar la cuestión con ella y con la Representante Especial sobre los defensores de los derechos humanos. UN وذكر أنه لا يخطط للقيام بزيارة مشتركة مع المقررة الخاصة المعنية بموضوع الإعدام بدون محاكمة، ولكنه على استعداد لمناقشة المسألة معها ومع الممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La liberación de Daw Aung San Suu Kyi y el inicio de un diálogo profundo con ella y con su partido, así como el logro de un acuerdo con grupos de cesación del fuego que tenga en cuenta las sugerencias de éstos ayudaría a la evolución del proceso político. UN فمن شأن إطلاق سراح داو أونغ سان سوكي والشروع في حوار موضوعي معها ومع حزبها، والتوصل كذلك إلى اتفاق مع مجموعات وقف إطلاق النار يأخذ اقتراحاتهم في الاعتبار، أن يسهم في النهوض بالعملية السياسية.
    El Jefe de Gabinete del Presidente de la Asamblea General expresó su intención de permanecer en contacto con ella y con la Mesa de la Quinta Comisión a fin de determinar la forma de proceder. UN وقد أعرب مدير مكتب رئيس الجمعية العامة عن اعتزامه البقاء على اتصال معها ومع مكتب اللجنة الخامسة لكي تتقرر كيفية المضي قدما.
    Su esposo, a quien el director había llamado, acudió al jardín de infantes y comenzó a gritar, la amenazó y se comportó violentamente con ella y con el representante del Centro, y los agredió físicamente a ambos. UN واستدعت المديرة زوج صاحبة البلاغ الذي حضر إلى دار الحضانة، وأخذ يصرخ فيها ويهددها وتصرف بعنف معها ومع ممثل المركز وضربهما، مما اضطر الشرطة إلى حجزه داخل سيارتها.
    Informará al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2014 y pide a todos los Estados que sigan cooperando con ella y con su sucesor. UN وأفادت أنها ستقدم في آذار/مارس 2014 تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان، ودعت جميع الدول إلى مواصلة التعاون معها ومع خلفها.
    Felicitaron a la nueva Directora, manifestaron su esperanza de colaborar con ella y con la Oficina y solicitaron que se les enviaran actualizaciones periódicas sobre su labor. UN وهنأوا المديرة المعينة حديثا، وأضافوا أنهم يتطلعون إلى العمل معها ومع المكتب، وطلبوا موافاتهم بتقارير مستكملة منتظمة عن عمله.
    Felicitaron a la nueva Directora, manifestaron su esperanza de colaborar con ella y con la Oficina y solicitaron que se les enviaran actualizaciones periódicas sobre su labor. UN وهنأوا المديرة المعينة حديثا، وأضافوا أنهم يتطلعون إلى العمل معها ومع المكتب، وطلبوا موافاتهم بتقارير مستكملة منتظمة عن عمله.
    Australia considera que la liberación de Daw Aung San Suu Kyi es un hecho positivo en Myanmar y alienta al Gobierno a que inicie un diálogo político sustantivo con ella y con otros líderes políticos. UN ٢٤ - وتابع يقول إن استراليا رحبت بإطلاق سراح داو أونك سان سوكي بوصفه تطورا ايجابيا في ميانمار وشجعت الحكومة على الدخول في حوار سياسي موضوعي معها ومع سائر الزعماء السياسيين.
    El Relator Especial considera que la liberación de Daw Aung San Suu Kyi y el inicio de un diálogo de fondo con ella y con su partido, así como el logro de un acuerdo con los grupos de cesación del fuego que tenga en cuenta las sugerencias de éstos, contribuiría a la evolución del proceso político. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إطلاق سراح داو أونغ سان سو كي وبدء حوار موضوعي معها ومع حزبها إضافة إلى التوصل إلى اتفاق مع مجموعات وقف إطلاق النار يراعي اقتراحاتها الحالية سوف يساهم في تعزيز العملية السياسية.
    Y arreglaré cuentas con ella, con ella y con Hall. Open Subtitles سأتعامل معها ومع هول.
    Al respecto, cabe destacar asimismo la importancia de las observaciones incluidas en el párrafo 36. La Comisión Consultiva se propone reunirse con la Junta de Auditores para estudiar con ella y con representantes del Secretario General los medios más convenientes para aplicar los procedimientos esbozados en ese párrafo. UN وشدد، في هذا الصدد، على أهمية الملاحظات الواردة في الفقرة ٣٦ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، التي تشير إلى نية اللجنة الاستشارية في الاجتماع بمجلس مراجعي الحسابات للنظر معه ومع ممثلي اﻷمين العام في أفضل وسيلة مقبولة لوضع الاجراءات المحددة في الفقرة ٣٦ موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more