Por ejemplo, las Naciones Unidas celebran periódicamente acuerdos comerciales con empresas privadas para el suministro de bienes y servicios. | UN | وعلى سبيل المثال، تبرم الأمم المتحدة بانتظام اتفاقات تجارية مع شركات خاصة لتوفير السلع والخدمات. |
Entre 2007 y 2011 el Ministerio de Salud mejoró la infraestructura de 48 edificios para hacerlos accesibles y viene trabajando con empresas privadas para obtener donaciones de sillas de ruedas y otros dispositivos para las personas con discapacidad. | UN | وقامت وزارة الصحة بتجديد 48 من المباني في السنوات الخمس الماضية لتسهيل الوصول إليها، وهي تعمل مع شركات خاصة لتلقي الهبات من الكراسي ذوات العجلات وغيرها من أدوات المساعدة من أجل المعوقين. |
El Programa colabora con empresas privadas, asociaciones empresariales y gobiernos, de los que también recibe fondos. | UN | ويعمل بالشراكة مع الشركات الخاصة ورابطات الأعمال التجارية والحكومات ويتلقى التمويل منها. |
Según la encuesta, en el marco de la competencia, el 56,5% de los puertos que ya trabajan en asociación con empresas privadas disponen de una reglamentación adecuada. | UN | وحسب المسح، فإن56.5 في المائة من الموانئ التي تعمل بشراكة مع الشركات الخاصة لها إطار تنظيمي مناسب، في إطار المنافسة. |
La Oficina ha estado apoyando al Centro camboyano para los derechos humanos en la realización de talleres con empresas privadas para hacerlas cobrar mayor conciencia de las consecuencias de sus actividades para los derechos humanos. | UN | وتدعم المفوضية المركز في عقد حلقات عمل مع شركات القطاع الخاص لتوعيتها بآثار أنشطتها على حقوق الإنسان. |
Esto se complementaría con una verificación de ausencia de minas en esos lugares mediante acuerdos contractuales con empresas privadas y organizaciones no gubernamentales que ya operan en la región. | UN | وسيجري تكميل ذلك بإجراء تحقق من خلو هذه المناطق من اﻷلغام عن طريق الترتيبات التعاقدية مع مؤسسات خاصة ومنظمات غير حكومية تعمل بالفعل في المنطقة. |
Si se hace caso omiso de la cuestión de las fusiones, la alternativa a la cooperación con otro municipio si uno no puede prestar un servicio por sí mismo sería establecer una asociación con empresas privadas. | UN | فإذا ما نُحيت مسألة اندماج البلديات جانبا، يكون البديل الآخر أمام البلدية التي لا تقدر على توفير خدماتها بنفسها، غير التعاون مع بلدية أخرى، هو الدخول في شراكة مع شركات خاصة. |
Algunas conferencias se celebraron con la participación de los gobiernos estatales y municipales y otras con empresas privadas. | UN | وجرى تنظيم بعض المؤتمرات بالاشتراك مع حكومات ولايات وحكومات بلدية، ونظمت مؤتمرات أخرى بالاشتراك مع شركات خاصة. |
Nos asociamos con empresas privadas, preguntando, ¿cuáles de estos vendedores van a mantener su puesto de trabajo? | TED | عقدنا شراكة مع شركات خاصة وتساءلنا، أي من أولئك البائعين يمكنهم الحفاظ على عمله؟ |
Después de la liberación de Kuwait, la Universidad redujo apreciablemente su personal de mantenimiento y contrató con empresas privadas gran parte de los trabajos que antes realizaba ese personal. | UN | وعقب تحرير الكويت، أجرت الجامعة تخفيضا كبيرا في عدد موظفي الصيانة فيها وتعاقدت مع شركات خاصة لتنفيذ قدر كبير من اﻷشغال التي كان يتم تنفيذها في السابق من قبل موظفي الصيانة في الجامعة نفسها. |
Después de la liberación de Kuwait, la Universidad redujo apreciablemente su personal de mantenimiento y contrató con empresas privadas gran parte de los trabajos que antes realizaba ese personal. | UN | وعقب تحرير الكويت، أجرت الجامعة تخفيضا كبيرا في عدد موظفي الصيانة فيها وتعاقدت مع شركات خاصة لتنفيذ قدر كبير من اﻷشغال التي كان يتم تنفيذها في السابق من قبل موظفي الصيانة في الجامعة نفسها. |
El Director General presentó un doble plan de actividades encaminado a elaborar un criterio de referencia sistemático para evaluar la evolución de la productividad y las políticas conexas en todo el sector industrial y a ejecutar programas de cooperación técnica en cooperación con empresas privadas transnacionales. | UN | وعرض خطة أعمال مزدوجة تهدف الى وضع طريقة نظامية لقياس معالم أداء الانتاجية والسياسات المرتبطة بذلك عبر القطاع الصناعي، وتنفيذ برامج التعاون التقني بالتعاون مع شركات خاصة متعددة الجنسيات. |
El MM estudiará nuevas posibilidades de colaboración con empresas privadas de los países desarrollados y en desarrollo, así como con fundaciones, incluidos los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado. | UN | ستعزز الآلية العالمية فرص استكشاف التعاون مع الشركات الخاصة في البلدان النامية والمتقدمة النمو، فضلاً عن المؤسسات، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Muchas de ellas tampoco saben cómo relacionarse con empresas privadas ni cómo utilizar los instrumentos jurídicos internacionales de que disponen. | UN | كما أن كثيرا منها لا يعرف كيف يتعامل مع الشركات الخاصة أو كيف يستخدم الصكوك القانونية الدولية المتاحة. |
La Comisión y el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las TIC podrían aunar esfuerzos con empresas privadas a fin de conseguir patrocinadores, en particular corporaciones transnacionales interesadas en promover las TIC. | UN | ويمكن أن تتعاون اللجنة وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع الشركات الخاصة التماسا للرعاية، لا سيما من الشركات عبر الوطنية المهتمة بترويج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se prosiguen contactos oficiales con empresas privadas que operan en ese ámbito a fin de divulgar información sobre las normas en vigor a este respecto y hacer hincapié en los riesgos de la proliferación | UN | مواصلة الاتصالات الرسمية مع الشركات الخاصة العاملة في هذا المجال لنشر المعلومات عن القواعد الحالية بشأن المسألة والتشديد على مخاطر الانتشار |
Además, se examinarán los resultados de las asociaciones con empresas privadas en todos los niveles, a fin de complementar el análisis de las asociaciones. | UN | وسيجري بالإضافة إلى ذلك، استعراض نواتج الشراكات مع الشركات الخاصة على جميع المستويات، استكمالا لعملية تحليل هذه الشراكات. |
Alrededor del 20% de los funcionarios que mantenían esos contactos cotidianos con empresas privadas recibieron por lo menos un ofrecimiento de soborno durante los 12 meses anteriores. | UN | فهنالك نحو 20 في المائة من الموظفين ذوي الاتصالات اليومية مع الشركات الخاصة تلقوا على الأقل عرضا واحدا للرشوة خلال الشهور الإثني عشر السابقة. |
El tipo de actividades que realiza la UNOPS no es muy diferente de las que realizan muchas empresas de consultoría o de gestión de proyectos del sector privado y, en consecuencia, la Oficina se encuentra en una situación en que compite con otros proveedores del sistema de las Naciones Unidas y con empresas privadas para conseguir clientes y contratar personal. | UN | ولا يختلف نوع الأعمال التي يقوم بها مكتب خدمات المشاريع عما تقوم به الكثير من شركات القطاع الخاص العاملة في ميدان الاستشارات أو إدارة المشاريع، ومن ثم فقد وجد المكتب نفسه يتنافس مع الموردين الآخرين التابعين للنظام الموحد للأمم المتحدة وكذلك مع شركات القطاع الخاص على الأعمال الجديدة وعلى الموظفين. |
Ya es hora de que los gobiernos se ocupen de la falta de financiación de los proyectos científicos y prácticos en el ámbito de la energía y creen estímulos para impulsarlos y al mismo tiempo, fomenten la colaboración con empresas privadas. | UN | فقد حان الوقت للحكومات كي توجه اهتمامها لعدم كفاية تمويل المشاريع العلمية والعملية في مجال الطاقة ولوضع الحوافز من أجل التعجيل بهذه المشاريع في ذات الحين الذي تعزز فيه الشراكة مع شركات القطاع الخاص. |
Reporteros sin Fronteras obtiene su financiación mediante la publicación de álbumes de fotografías y de calendarios, subastas, donaciones, cotizaciones, mecenazgo, subvenciones públicas y asociaciones con empresas privadas. | UN | ويتم تمويل منظمة مراسلين بلا حدود عن طريق نشر ألبومات صور ورزنامات وعمليات بيع في مزادات وتبرعات واشتراكات وهبات تقدمها جهات راعية وبمساعدات من القطاع العام وشراكات مع مؤسسات خاصة. |
111. En diversas localidades de México se han formado alianzas con empresas privadas, municipios, taxistas y otros para fomentar una cada vez mayor denuncia de la explotación sexual comercial de menores. | UN | 111- وشُكّلتُ تحالفات في مناطق شتى من المكسيك مع مؤسسات الأعمال الخاصة والبلديات وسائقي سيارات الأجرة وغيرهم بغية التشجيع على الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
A ello se añaden los acuerdos concertados por algunos gobiernos, con violación de la Constitución de su país, con el fin de subcontratar la vigilancia de su territorio y el mantenimiento del orden y la seguridad interior con empresas privadas de seguridad militar que emplean mercenarios. | UN | ويضاف إلى ذلك الاتفاقات التي يبرمها بعض الحكومات، في انتهاك لدستورها، لكي تعهد من الباطن بمهمة مراقبة أراضيها وحفظ النظام والأمن الداخلي إلى شركات خاصة للأمن العسكري تستخدم المرتزقة. |