En consonancia con esa política, la administración grecochipriota ha estado desorientando deliberadamente durante todos estos años a las familias griegas y grecochipriotas de las personas desaparecidas, haciéndoles creer que sus seres queridos están vivos. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة ما برحت الإدارة القبرصية اليونانية تضلل عمدا، أسر المفقودين اليونانيين والقبارصة اليونانيين طوال هذه السنوات، بما يجعل تلك الأسر تعتقد أن أحبائها لا يزالون أحياء. |
Apoyaba el desarrollo de los sistemas de atención de la salud en los países menos adelantados y los países que se hallaban en situaciones difíciles, e imponer controles más estrictos no estaría en consonancia con esa política. | UN | وأعربت عن تأييدها لتطوير نظم الرعاية الصحية في أقل البلدان نموًّا والبلدان التي تمر بظروف صعبة، وأوضحت أنَّ فرض ضوابط أكثر صرامة سيتعارض مع هذه السياسة. |
De acuerdo con esa política, se había contratado a un equipo de consultores integrado por un experto jurídico, un médico, un experto en comunicaciones, un sociólogo y un economista para que ayudara a elaborar políticas amplias sobre el VIH y el SIDA e hiciera recomendaciones sobre las cuestiones respecto de las cuales hubiera que legislar. | UN | وتمشياً مع هذه السياسة تم تعيين فريق من الخبراء الاستشاريين يشمل خبيراً قانونياً وممارساً طبياً وخبيراً في الاتصالات وعالماً اجتماعياً واقتصادياً للمساعدة في تجميع سياسات شاملة بشأن الفيروس/الايدز ولتقديم توصيات بشأن ميادين التشريعات المطلوبة. |
De manera congruente con esa política de beligerancia, el Gobierno de Etiopía ha ordenado la clausura de los consulados de Eritrea en el país y la reducción del personal de la Embajada de Eritrea en Addis Abeba a un mínimo de tres personas. | UN | وانسجاما مع سياسة حالة الحرب، أمرت حكومة إثيوبيا إغلاق قنصليات إريتريا في البلد وتخفيض عدد موظفي السفارة اﻹريترية في أديس أبابا إلى ثلاثة موظفين فقط. |
De conformidad con esa política y en aras de su aplicación sostenible, Tailandia reitera su firme convicción de que debe promoverse la propiedad a nivel comunitario y prestarse una atención especial al empoderamiento de los pobres y los marginados. | UN | وتماشياً مع تلك السياسة وتنفيذها المُستدام، تكرر تايلند اعتقادها الراسخ بضرورة تعزيز الملكية على صعيد المجتمع وإبلاء اهتمام خاص لتمكين المحرومين والمهمشين. |
En consonancia con esa política de tolerancia cero, se ha aprobado, en los últimos años y dentro del proceso general de reforma, un conjunto amplio de leyes y se han logrado progresos considerables en cuanto a aplicar las medidas aprobadas a tal fin. | UN | وتمشيا مع سياسة عدم التسامح بتاتا، استحدثت مجموعة شاملة من التشريعات في السنوات الأخيرة، كجزء من عملية الإصلاح العامة. وقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التدابير التي اُتخذت في هذا الاتجاه. |
Si bien los criterios cualitativos establecidos en el informe del Director General sobre el tema (IDB.21/19) son por cierto conformes a la política de descentralización adoptada por los Estados Miembros, la fijación arbitraria del número de oficinas en 30 está en contradicción con esa política. | UN | وبينما تتمشى المعايير النوعية المحددة في تقرير المدير العام عن الموضوع (IDB.21/19) بصورة تامة مع سياسة اللامركزية التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء، فان التحديد العشوائي لعدد المكاتب بما مقداره ٠٣ مكتبا يتعارض مع تلك السياسة. |
189. De conformidad con esa política, en 1993 se promulgó la Ley de financiación del desarrollo científico y tecnológico, por la que se regula la aportación y el destino de los activos destinados a esos fines por la República Federativa, las condiciones y formas en que han de emplearse, la vigilancia y desarrollo de las actividades científicas y tecnológicas y la evaluación y aplicación de los resultados. | UN | 189- وتمشيا مع سياسة التنمية العلمية والتكنولوجية، اعتمد في عام 1993 القانون المتعلق بتمويل التنمية العلمية والتكنولوجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي ينظم توفير أصول التنمية العلمية والتكنولوجية للجمهورية وغرضها وشروط وطريقة استخدامها، ورصد وتنفيذ الأنشطة العلمية - التكنولوجية، وتقييم النتائج وتطبيقها. |