"con esas entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • معها
        
    • مع هذه الكيانات
        
    • مع تلك الكيانات
        
    • مع هذه الهيئات
        
    • مع تلك الهيئات
        
    • مع تلك العناصر الفاعلة
        
    • مع شركاء حكوميين
        
    • مع الترتيبات
        
    • مع هذه الجهات
        
    • مع هذه العناصر الفاعلة
        
    Estudiar los problemas de discriminación racial a que hacen frente las personas de ascendencia africana que viven en la diáspora y, con ese fin, recopilar toda la información pertinente de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de interés, incluso mediante la celebración de reuniones públicas con esas entidades UN دراسة المشاكل المتعلقة بالتمييز العنصري التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي ويعيشون في الشتات، والقيام، تحقيقاً لذلك الغرض، بجمع كل المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر المعنية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها.
    La Oficina facilitará información y servicios especializados a las organizaciones regionales y otras organizaciones, así como a instituciones nacionales, y emprenderá actividades conjuntas con esas entidades. UN وسيقدم المكتب أيضا الخبرة الفنية والمعلومات إلى المنظمات الاقليمية وغيرها، وكذلك إلى المؤسسات الوطنية، وسيباشر أنشطة مشتركة معها.
    Todos los órganos de las Naciones Unidas deberían poner fin a toda asociación con esas entidades. UN ويتعين على جميع هيئات الأمم المتحدة إنهاء جميع علاقاتها مع هذه الكيانات.
    Las autoridades cooperan plenamente con esas entidades para que pueden, en la medida de lo posible, llevar adelante su misión específica y sus proyectos. UN وثمة تعاون تام مع هذه الكيانات لتمكينها، إلى أقصى حد ممكن، من الاضطلاع بمهمتها ومشاريعها المحددة.
    De hecho, la cooperación con esas entidades constituye un puntal importante de la estrategia que han adoptado con el fin de promover la cooperación regional para el desarrollo. UN وبالفعل، فإن التعاون مع تلك الكيانات يمثل عنصرا رئيسيا من الاستجابة الاستراتيجية فيما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنمية.
    La División tal vez podría estudiar la mejor forma de ampliar sus actividades de cooperación con esas entidades. UN وربما كان ينبغي للشعبة أن تنظر في أفضل سبيل تتبعه لتوسيع نطاق جهودها التعاونية مع هذه الهيئات.
    Turquía reafirmó su voluntad de intensificar su cooperación con esas entidades y expresó su disposición a apoyar la ejecución de proyectos conjuntos en diferentes ámbitos en África. UN وأكد الجانب التركي مجددا استعداده لتعزيز تعاونه معها وأعرب عن استعداده لدعم تنفيذ مشاريع مشتركة في أفريقيا في مختلف المجالات.
    Durante el bienio la UNOPS dejó de realizar transacciones con otros organismos de las Naciones Unidas por conducto de la cuenta entre fondos, realizando únicamente operaciones en efectivo con esas entidades. UN خلال فترة السنتين، أوقف المكتب المعاملات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى من خلال الحساب المشترك بين الصناديق، وتعامل فقط معها على أساس نقدي.
    Se alienta a los Estados a que promuevan actividades de divulgación realizadas por la industria, la comunidad académica, los legisladores y otras organizaciones pertinentes, o en colaboración con esas entidades. UN وتُشجَّع الدول على العناية بأنشطة التوعية إما بواسطة الأوساط الصناعية والأكاديمية والتنظيمية الرقابية وسائر المنظمات ذات الصلة وإما بالتعاون معها.
    Se alienta a los Estados a que promuevan actividades de divulgación realizadas por la industria, la comunidad académica, los legisladores y otras organizaciones pertinentes, o en colaboración con esas entidades. UN وتُشجَّع الدول على العناية بتنظيم أنشطة للتواصل إما بواسطة الدوائر الصناعية والأكاديمية والتنظيمية وسائر الجهات ذات الصلة وإما بالتعاون معها.
    Si bien el UNFPA ha logrado éxitos notables en las colaboraciones con las entidades regionales, gran parte del trabajo con esas entidades ha sido ad hoc, por lo que colaborar de manera más estratégica con los organismos regionales será una prioridad. UN وفي حين حقق الصندوق إنجازات ملحوظة في حالات التعاون مع كيانات إقليمية، فقد كان الكثير من الأعمال معها مخصص الغرض، وبناء على ذلك ستولى الأولوية للمشاركة بصورة استراتيجية أكثر مع هيئات إقليمية.
    Se prestará especial atención a la colaboración con esas entidades, con el fin de ampliar el alcance de las actividades para llegar a un público aún más amplio. UN وسيُوجه الاهتمام إلى إقامة شركات مع هذه الكيانات بهدف توسيع نطاق الأنشطة المصممة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً.
    El Gobierno Federal de Transición ha expresado su deseo de entablar un diálogo con esas entidades a fin de tratar estas y otras cuestiones. UN وأبدت الحكومة الاتحادية الانتقالية رغبتها في العمل مع هذه الكيانات لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    El presente informe se articula en torno a las muchas respuestas a los cuestionarios que se han recibido de los Estados, las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, y en torno al diálogo con esas entidades. UN ويتمحور هذا التقرير حول الردود العديدة على الاستبيانات، التي وردت من الدول والمؤسسات الوطنية المدافعة عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وحول الحوار مع هذه الكيانات.
    El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género. UN وعلى المعهد أن يواصل تطوير وصقل أهدافه الاستراتيجية وبرنامج عمله بتعاون وثيق مع هذه الكيانات وكيانات أخرى لتجنب أي ازدواج فيما يتعلق بالبحث والتدريب في مجال المسائل الجنسانية.
    Entre las esferas de colaboración con esas entidades se encuentra la promoción de las mejores prácticas internacionales, la evaluación de la aplicación por los Estados, la determinación de los problemas regionales y temáticos, la prestación de asistencia para el fomento de la capacidad de los Estados, y la facilitación de asistencia técnica. UN وشملت مجالات التفاعل مع تلك الكيانات الترويج لأفضل الممارسات الدولية؛ وتقييم تنفيذ الدول؛ وتحديد التحديات الإقليمية والمواضيعية؛ وتقديم المساعدة لبناء قدرات الدول؛ وتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Cumple sus obligaciones en lo que se refiere a la presentación de informes a los órganos establecidos por los tratados de derechos humanos, y seguirá participando en diálogos con esas entidades, así como con otros mecanismos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales internacionales que se ocupan de los derechos humanos. UN وذكر أن بلده يحترم التزاماته المتعلقة برفع التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وإنه سيواصل الاشتراك في الحوار مع تلك الكيانات ومع آليات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان.
    Puso de relieve la importancia de coordinar la labor realizada con esas entidades a fin de lograr una mayor eficacia en la reunión de datos y el intercambio de información, evitar la duplicación de esfuerzos y minimizar el tiempo y los fondos invertidos en realizar los estudios necesarios y los consiguientes análisis. UN وشددت على أهمية التنسيق مع تلك الكيانات من أجل زيادة الفعالية فيما يتعلق بجمع البيانات وتبادل المعلومات، وكذلك لتفادي الازدواج في الجهود من أجل تقليص ما ينفق من وقت وتكلفة في إجراء الدراسات الاستقصائية والتحليلات اللاحقة.
    576. Durante el período de sesiones, el Comité celebró diversas reuniones con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas así como con otros órganos competentes en el contexto del diálogo y la interacción que mantiene con esas entidades de conformidad con lo dispuesto en el artículo 45 de la Convención. UN 576- عقدت اللجنة، أثناء الدورة، عدة اجتماعات مع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة، في إطار حوارها وتفاعلها المستمرين مع هذه الهيئات في ضوء المادة 45 من الاتفاقية.
    La Oficina ha mantenido una relación cordial con esas entidades y se ha fomentado la creación de alianzas en ámbitos de interés mutuo. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    No estaba previsto que los asociados no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas participaran en el proceso del Marco, pero la colaboración con esas entidades en apoyo de las prioridades de los países podría fomentarse por otros medios. UN وليس معتزما إقحام الشركاء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، لكن يمكن، بوسائل أخرى، تعزيز التعاون مع تلك العناصر الفاعلة في دعم اﻷولويات القطرية.
    Además, en algunos países no tiene más alternativa que trabajar con esas entidades. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا خيار للمفوضية، في بلدان معينة، سوى العمل مع شركاء حكوميين.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a desarrollar políticas para los ejercicios y la capacitación con esas entidades regionales a fin de mejorar la interoperabilidad y la cooperación entre las Naciones Unidas y dichas entidades. UN 71 - تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تضع سياسات بشأن التمارين والتدريب مع الترتيبات الإقليمية ترمي إلى تحسين معايير العمل المشترك وأن تعزز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية.
    Además, colaboran estrechamente con esas entidades antes, durante y después de las visitas oficiales a los países. UN وعلاوة على ذلك، فهي تتعاون على نحو وثيق مع هذه الجهات الفاعلة قبل القيام بزيارات قطرية رسمية وأثناء هذه الزيارات وبعدها.
    El PNUMA colaborará también con esas entidades para mejorar la medición y la divulgación de los efectos ambientales de las organizaciones y empresas. UN وسوف يعمل برنامج البيئة أيضاً مع هذه العناصر الفاعلة لتحسين قياس وكشف الأثر البيئي للمنظمات والشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more