Un análisis sistemático de las quejas de los pacientes es muy útil para preparar dichas normas. Recientemente se inició un proyecto con ese propósito. | UN | وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض. |
El Gobierno de España sigue plenamente comprometido con el proceso que inició con el Gobierno británico en 1980 con ese propósito. | UN | وقال إن حكومته لا تزال ملتزمة تماما بالعملية التي بدأتها لهذا الغرض مع الحكومة البريطانية في عام 1980. |
con ese propósito, inició un proceso de privatización del sector financiero y de eliminación de monopolios y controles de precios. | UN | فبدأت لهذا الغرض عملية لتحويل القطاع المالي إلى قطاع خاص، وللقضاء على الاحتكارات، وﻹزالة القيود المفروضة على اﻷسعار. |
Los gobiernos deberían dar incentivos a los medios de difusión con ese propósito. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للحكومات أن تقدم حوافز إلى وسائط اﻹعلام. |
con ese propósito, una coalición de grupos de ciudadanos organizó una conferencia nacional en Monrovia. | UN | ولهذه الغاية عقد في منروفيا مؤتمر وطني نظمه ائتلاف من مجموعات من المواطنين. |
El Organismo ha hecho varios llamamientos de fondos especiales para proporcionar vivienda a esas personas, pero hasta la fecha no ha recibido donación alguna con ese propósito. | UN | وقد وجهت اﻷونروا العديد من النداءات للحصول على أموال خاصة ﻹعادة اﻹسكان ولكنها لم تتلق حتى اﻵن أي تبرع لهذا الغرض. |
Diez de estos trabajos fueron considerados los de mayor mérito por un jurado internacional de editores establecido por las Naciones Unidas con ese propósito. | UN | وقد قام بتقديم المقالات مجلس دولي للمحررين شكلته اﻷمم المتحدة لهذا الغرض واختار ١٠ مقالات باعتبارها المقالات الفائزة في المسابقة. |
El Gobierno ha expresado que está firmemente resuelto a crear las condiciones para la repatriación segura de los refugiados y ha pedido ayuda a la comunidad internacional con ese propósito. | UN | وقد بينت الحكومة التزامها بخلق الظروف اللازمة ﻹعادة توطين اللاجئين بأمان وطلبت مساعدة من المجتمع الدولي لهذا الغرض. |
Los fondos correspondientes habían de depositarse en las cuentas del Banco Nacional de Bosnia y Herzegovina que se abrirían expresamente con ese propósito en un banco extranjero. | UN | وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية. |
Nos hemos esforzado por afrontar estos problemas, y se han elaborado muchos planes con ese propósito. | UN | وقد حاولت الجماهيرية التصدي لهذه المشاكل ووضعت لهذا الغرض خططا عديدة. |
Se tiene la intención de que, a nivel de secretarías, se siga utilizando el mecanismo de la Reunión entre organismos con ese propósito. | UN | وثمة عزم على مستوى اﻷمانة على مواصلة اللجوء الى آلية الاجتماع المشترك بين الوكالات لهذا الغرض. |
con ese propósito, promueve un marco político normativo de alcance nacional que rija tanto para los programas y proyectos de las instituciones públicas como privadas. | UN | ولهذا الغرض يُتوخّى تشجيع العمل على تحديد إطار سياسي معياري على نطاق البلد ينظم برامج ومشاريع المؤسسات العامة والخاصة. |
con ese propósito, el Servicio de Protocolo y Enlace procederá de la siguiente manera: | UN | ولهذا الغرض ستُصدر دائرة المراسم والاتصال تصاريح دخول على النحو التالي: |
con ese propósito, se acompañan las versiones en español e inglés de dicho documento. | UN | ولهذه الغاية يرفق النصان الاسباني والانكليزي لهذه الوثيقة. |
Mongolia está dispuesta a ofrecer su experiencia con ese propósito. | UN | ومنغوليا مستعدة لتقديم خبرتها لذلك الغرض. |
con ese propósito, su delegación confía en que se reanudarán y concluirán en breve las negociaciones sobre el fortalecimiento del Consejo, de modo que el Consejo pueda tener en cuenta los deseos de la Asamblea General a la hora de planificar sus actividades futuras. | UN | ولتحقيق هذه الغاية فإن وفده يرجو أن تستأنف المفاوضات بشأن تعزيز المجلس وأن تستكمل سريعاً كي يتسنى للمجلس أن يكون في وضع يراعي فيه رغبات الجمعية العامة عند تخطيطه لأنشطته في المستقبل. |
con ese propósito, el Secretario General debería presentar informes anuales sobre sus actividades y deberían organizarse reuniones informativas periódicas. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي للأمين العام أن يقدم تقارير سنوية عن أنشطتهما، وينبغي ترتيب إحاطات إعلامية منتظمة. |
En otros casos, los vínculos no estructurados establecidos en el período previo a la transición han sobrevivido y han reunido con ese propósito a ex miembros de la élite de los partidos y a administradores de empresas de propiedad estatal, entre otras personas. | UN | وفي حالات أخرى تمكنت الصلات غير الرسمية التي أقيمت قبل فترة التحول من البقاء، وجمعت تحقيقا لهذه الأغراض بين الأعضاء السابقين في الصفوة الحزبية ومديري المؤسسات التجارية التي تملكها الدولة ومن إليهم. |
con ese propósito, se continúan las actividades en el plano nacional y de la comunidad. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية يجري العمل على المستوى الوطني وعلى مستوى المجتمع المحلي. |
El orador hace un llamamiento a los patrocinadores del proyecto de resolución para que demuestren flexibilidad y realismo con ese propósito. | UN | وناشد مقدمي مشروع القرار أن يبدو مرونة وواقعية تحقيقا لهذه الغاية. |
. El Tribunal pidió al Secretario que celebrara consultas con el Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos con ese propósito. | UN | وطلبت المحكمة من المسجل أن يعقد مشاورات مع اﻷمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار لتحقيق هذا الغرض. |
con ese propósito, es esencial que la comunidad internacional encarrile nuevamente el proceso de paz, para protestar contra la parte que parece interesada en interrumpirlo. | UN | ولتحقيق هذا الهدف من الضروري أن يعمل المجتمع الدولي على وضع عملية السلام في مسارها السليم وأن يعترض على أي طرف يحيد عن هذا المسار أو يحاول إجهاضه. |
Las estrategias ya iniciadas con ese propósito comprenden campañas de capacitación y de concientización. | UN | وتضم الاستراتيجيات المتبعة من أجل هذا الغرض الحملات التدريبية وحملات التوعية. |
Estamos dispuestos a participar en dicho grupo de trabajo con ese propósito. | UN | وإننا مستعدون للعمل في هذا الفريق العامل لتحقيق هذه الغاية. |