"con esos órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع هذه الهيئات
        
    • مع تلك الهيئات
        
    • مع هاتين الهيئتين
        
    • مع هيئات المعاهدات
        
    • مع هيئات إنفاذ القانون
        
    Por consiguiente, los Ministros consideraron necesario que el Consejo Económico y Social mejorara la coordinación con esos órganos y entre ellos. UN ورئي بناء على ذلك أن من الضروري أن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحسين التنسيق مع هذه الهيئات وفيما بينها.
    Las relaciones con esos órganos pueden establecerse en forma directa y bilateral, sin recurrir a los principales sistemas de representación de grupo. UN ويمكن بناء علاقات مع هذه الهيئات مباشرة وبصورة ثنائية، دون اللجوء إلى طرق التمثيل التي تتبعها المجموعات الرئيسية.
    La Dirección Ejecutiva también seguirá elaborando con esos órganos una estrategia común para tratar con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا مع هذه الهيئات إعداد استراتيجية مشتركة بشأن التعامل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Se están estableciendo sistemas de trabajo con esos órganos para poder realizar un rápido intercambio de información. UN ويتم توضع ترتيبات عمل مع تلك الهيئات للتبادل السريع للبيانات.
    La estrecha cooperación con esos órganos y con los Relatores Especiales es sumamente importante para el éxito de la labor del Comité. UN وللتعاون الوثيق مع تلك الهيئات والمقررين الخاصين أهمية بالغة لنجاح أعمال اللجنة.
    El Grupo de Trabajo se propone estrechar sus relaciones con esos órganos y otros mecanismos de derechos humanos. UN ويعتزم الفريق العامل تقوية علاقاته مع تلك الهيئات وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Se alienta por tanto a las instituciones a seguir cooperando con esos órganos y a promover la aplicación de sus recomendaciones. UN ولذلك، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة التحاور مع هذه الهيئات وعلى الترويج لتنفيذ توصياتها.
    Se alienta a las instituciones a seguir cooperando con esos órganos y a dar cumplimiento a sus recomendaciones. UN وهذه المؤسسات مدعوة إلى مواصلة التعاون مع هذه الهيئات ومتابعة توصياتها.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la intención expresada por el Secretario General de estrechar su cooperación con esos órganos en lo que se refiere a la alerta temprana, la acción preventiva y el seguimiento de la situación de los derechos humanos en distintos países. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بما ينتويه اﻷمين العام من توثيق تعاونه مع هذه الهيئات في مجالات الانذار المبكر والمنع ومتابعة حالة حقوق اﻹنسان بمختلف البلدان.
    El GTB está autorizado para establecer grupos de expertos y otros órganos subsidiarios que considere necesarios, así como para celebrar reuniones con esos órganos subsidiarios dentro de los límites impuestos por el presupuesto que se le haya asignado. UN ومأذون للفريق العامل باء بإنشاء أفرقة خبراء وهيئات فرعية أخرى حسبما يراه ضرورياً، وبترتيب الاجتماعات مع هذه الهيئات الفرعية في حدود الميزانية المخصصة له.
    El GTB está autorizado para establecer grupos de expertos y otros órganos subsidiarios que considere necesarios, así como para celebrar reuniones con esos órganos subsidiarios dentro de los límites impuestos por el presupuesto que se le haya asignado. UN ومأذون للفريق العامل باء بإنشاء أفرقة خبراء وهيئات فرعية أخرى حسبما يراه ضرورياً، وبترتيب الاجتماعات مع هذه الهيئات الفرعية في حدود الميزانية المخصصة له.
    También mantiene estrechas relaciones con esos órganos y participa en debates relacionados con toda una variedad de temas relativos a los derechos humanos, que incluyen cada vez más la cuestión de la trata de personas. UN وتقيم المنظمة علاقات وثيقة مع هذه الهيئات وتشارك في المناقشات المتصلة بمجموعة متنوعة من موضوعات حقوق الإنسان، التي أصبحت تضم بشكل متزايد مسألة الاتجار بالأشخاص.
    Con ello no se duplicaría la labor de otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz. La colaboración estrecha con esos órganos sería provechosa habida cuenta de las numerosas facetas que tiene esta cuestión. UN ولن يكون في ذلك ازدواج مع عمل هيئات أخرى للأمم المتحدة تعنى بمسائل الحفاظ على السلم والمشاركة عن كثب مع هذه الهيئات ستكون مفيدة نظراً لطبيعة المسألة المتعددة الجوانب.
    Por ello, los procedimientos especiales deberían mantener una interacción periódica y sistemática con esos órganos. UN وعليه، ينبغي أن يكون للإجراءات الخاصة تفاعل منتظم ومنهجي مع تلك الهيئات.
    El Comité ha seguido fomentando su cooperación y coordinación con esos órganos subsidiarios, así como sus grupos de expertos afiliados. UN وواصلت اللجنة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع تلك الهيئات الفرعية، فضلا عن أفرقة الخبراء التابعة لها.
    Por lo tanto, elogiamos a la Corte por su cooperación con esos órganos judiciales internacionales. UN ولذلك نشيد بالمحكمة على تعاونها مع تلك الهيئات القضائية الدولية.
    La colaboración positiva de los Estados partes con esos órganos es fundamental para la integridad del sistema internacional. UN والمشاركة الإيجابية من جانب الدول الأطراف مع تلك الهيئات أساسية لتكامل النظام الدولي.
    Sin embargo, es necesario promover un diálogo más fructífero con esos órganos y mejorar la rendición de cuentas, en particular a nivel de país. UN بيد أنه يلزم إجراء حوار مثمر أكثر مع تلك الهيئات وضمان تعزيز المساءلة، بما في ذلك على الصعيد القطري.
    La Oficina del Alto Comisionado tiene también la responsabilidad de trabajar estrechamente con esos órganos y con otros relatores especiales en temas tales como los que afectan a los pueblos indígenas en su relación con las empresas transnacionales. UN كما تتحمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مسؤولية العمل بالتعاون الوثيق مع تلك الهيئات ومع المقررين الخاصين الآخرين المكلفين بمسائل تمس السكان الأصليين كمسألة الشركات عبر الوطنية.
    La información pertinente producida por los órganos de evaluación de otros mecanismos regionales o internacionales de lucha contra la corrupción debería tenerse en cuenta, motivo por el cual deberían establecerse grupos de cooperación encargados específicamente de la coordinación con esos órganos. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المعلومات ذات الصلة التي تصدرها هيئات التقييم التابعة للآليات الإقليمية أو الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب، وهو ما يعلّل لضرورة إنشاء أفرقة تعاون تتولى تحديدا مهمة التنسيق مع تلك الهيئات.
    El Coordinador seguirá colaborando estrechamente con esos órganos. UN وسيواصل المنسق إجراء اتصالات وثيقة مع هاتين الهيئتين.
    Los informes de Camboya a los órganos creados en virtud de tratados están todos prácticamente al día, y el Gobierno ha pedido asesoramiento al ACNUDH a fin de prepararse para su diálogo con esos órganos en Ginebra. UN وتكاد كمبوديا الآن تكون قد استوفت بالكامل تقديم التقارير التي يتعين عليها تقديمها إلى هيئات المعاهدات، كما أن الحكومة طلبت من المفوضية المشورة بشأن الإعداد لجلسات حواراتها مع هيئات المعاهدات في جنيف.
    Este programa acuerda protección a las víctimas de la trata de seres humanos (extranjeros) que tienen permisos de residencia con el propósito de considerar la posibilidad de comenzar a cooperar con los órganos encargados de hacer cumplir la ley, o permisos de residencia de duración limitada en relación con una decisión de cooperar con esos órganos. UN وهذا البرنامج يمنح الحماية لضحايا الاتجار بالبشر (الأجانب) الحاصلين على تصريح إقامة بغرض النظر في إمكانية بدء التعاون مع هيئات إنفاذ القانون، أو تصاريح إقامة محدودة المدة بصدد قرار لمباشرة التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more