"con esos estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع تلك الدول
        
    • مع هذه الدول
        
    • مع تلك الدولة أو الدول
        
    • مع هاتين الدولتين
        
    • بتلك الدول
        
    La Secretaría comenzaría inmediatamente después las negociaciones detalladas con esos Estados para determinar las tasas de reembolso. UN وستشرع الأمانة العامة بعد ذلك مباشرة في إجراء مفاوضات تفصيلية مع تلك الدول لتحديد معدلات السداد.
    La Secretaría quizás desee iniciar las negociaciones con esos Estados Miembros para resolver la situación. UN وذكر أن الأمانة قد ترغب في بدء مفاوضات مع تلك الدول الأعضاء لتسوية الوضع.
    El Comité adoptará medidas complementarias urgentes en relación con esos Estados. UN وستقوم اللجنة على وجه السرعة بمتابعة المسألة مع تلك الدول.
    Y, por último, el sistema de salvaguardia se haría extensivo a los materiales e instalaciones en los países poseedores de armas nucleares, mientras que en la actualidad los acuerdos sobre salvaguardias con esos Estados son voluntarios. UN وأخيراً، ستؤدي هذه المعاهدة إلى تمديد نظام الضمانات ليشمل المواد والمرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية، في حين أن ترتيبات الضمانات الحالية مع هذه الدول تطبق على أساس طوعي.
    ¿Cómo actuar con esos Estados fracasados? Esa pregunta nunca se ha contestado de forma sistemática. UN كيف نتعامل مع هذه الدول التي فقدت مقومات الدول؟ إن هذا السؤال لم يلق أبدا إجابة منهجية.
    40. La Conferencia desestimó las amenazas proferidas contra algunos Estados miembros de la OCI, especialmente la República Árabe Siria, y expresó su solidaridad con esos Estados. UN رفض المؤتمر التهديدات الموجهة إلى بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأعرب عن تضامنه مع هذه الدول.
    El Organismo se propone fortalecer aún más la interacción bilateral con esos Estados donantes. UN وتعتزم الوكالة زيادة تعزيز التعاون الثنائي مع تلك الدول المانحة.
    i) Conversaciones directas: La manera más simple de abordar el incumplimiento por los Estados Partes consiste en entablar conversaciones directamente con esos Estados. UN `1` المناقشات المباشرة: إن أبسط طريقة للتصدي لعدم امتثال الدول الأطراف هي الدخول في نقاش مباشر مع تلك الدول.
    Declaró que era un principio establecido en Europa que antes de iniciar un Estado cualesquiera actividades que pudieran causar daños a los Estados vecinos, debía negociar con esos Estados. UN وذكرت أن من المبادئ المستقرة في أوروبا، قبل الشروع في أي أنشطة يمكن أن تسبب أضرارا لدول مجاورة، أن تتفاوض الدولة صاحبة النشاط مع تلك الدول.
    La CESPAP también ha establecido un órgano especial sobre los Estados insulares del Pacífico para facilitar las consultas que actualmente se llevan a cabo con esos Estados. UN وكما أنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة تعنى بالدول الجزرية في المحيط الهادئ، لتسهيل المشاورات الجارية مع تلك الدول.
    De conformidad con el llamamiento más reciente del Consejo dirigido a los Estados de la región de organizar una conferencia de este tipo, tengo la intención de llevar a cabo las consultas necesarias con esos Estados a fin de determinar el tipo de asistencia que puedan necesitar con ese fin. UN ووفقا ﻵخر دعوة وجهها المجلس إلى دول المنطقة لكي تنظم مثل هذا المؤتمر، أنوي القيام بالمشاورات اللازمة مع تلك الدول بقصد تحديد نوع المساعدة التي قد تحتاج إليها في هذا الصدد.
    Declaró que era un principio establecido en Europa que antes de iniciar un Estado cualesquiera actividades que pudieran causar daños a los Estados vecinos, debía negociar con esos Estados. UN وذكرت أن أحد المبادئ المستقرة في أوروبا تمثل في أنه قبل الشروع في أي أنشطة يمكن أن تسبب أضرارا لدول مجـاورة، أن تتفـاوض الدولة صاحبة النشاط مع تلك الدول.
    Dada nuestra historia, mi país considera que tiene una valoración especial de los problemas y desafíos que enfrentan las democracias nuevas y restauradas, y deseamos declarar que queremos seguir cooperando estrechamente con esos Estados. UN وبالنظر إلى تاريخنا، يعتقد بلدي أن له تقييمه الخاص يدرك على نحو خاص المشاكل والتحديــات التــي تواجه الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، ونود أن نبين أننا نرغب في استمرار التعاون الوثيق مع تلك الدول.
    Sin embargo, negociará con esos Estados la abolición o la no aplicación de dicha pena en las causas que se le remitan. UN لكنه سيتفاوض مع هذه الدول لإلغاء أو عدم تطبيق العقوبة في الدعاوى التي ستجري إحالتها.
    El Departamento ha hecho desde entonces un seguimiento con esos Estados Miembros, y les ha solicitado información sobre la evolución de cada caso. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الإدارة تتابع هذه الحالات مع هذه الدول الأعضاء، وتطلب المعلومات بشأنها.
    Aumentan la cooperación con esos Estados Miembros y con la Secretaría. UN وهم يعززون التعاون مع هذه الدول الأعضاء ومع الأمانة العامة.
    Este ejemplo, hizo notar un cuarto orador, subrayaba la necesidad de aplicar un enfoque más riguroso a la colaboración con esos Estados Miembros. UN ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء.
    La Misión Conjunta está tratando con esos Estados Miembros para facilitar un arreglo concertado. UN وتجري البعثة المشتركة مناقشات مع هذه الدول الأعضاء لتيسير الاتفاق على الترتيبات اللازمة.
    La comunidad internacional tiene que encontrar la manera de comunicarse con esos Estados y de abrir puertas que están cerradas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجد طريقة للتعاون مع هذه الدول وأن يكتشف السبيل إلى فتح أبواب لا تزال موصدة.
    De conformidad con las normas del derecho internacional sobre sucesiones, Azerbaiyán heredó también las zonas adyacentes a la frontera de la antigua URSS con el Irán y Turquía, que fue establecida sobre la base de tratados internacionales concertados por la Unión Soviética con esos Estados. UN ووفقا لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالخلافة القانونية، فإن أذربيجان ورثت أيضا الأجزاء ذات الصلة من الحدود الفاصلة بين الاتحاد السوفيتي سابقا وإيران وتركيا، والتي أُقيمت استنادا إلى المعاهدات الدولية التي أبرمها الاتحاد السوفيتي مع هاتين الدولتين.
    El Presidente decidió que tomaría contacto directamente con esos Estados para recordarles el tenor del artículo 3 respecto de la presentación de sus credenciales. UN وقرر الرئيس أن يتصل مباشرة بتلك الدول لتذكيرها بأحكام المادة ٣ المتعلقة بتقديم وثائق تفويضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more