"con esos instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع تلك الصكوك
        
    • مع هذه الصكوك
        
    • بهذين الصكين
        
    • اتفاقية المسؤولية واتفاقية
        
    Puso en marcha, además, un proyecto de armonización de la legislación nacional con esos instrumentos. UN كما بدأ مشروعا لمواءمة التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
    La Unión Europea también toma nota con satisfacción de las conclusiones de la OACI sobre la compatibilidad de las disposiciones del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas con esos instrumentos y acuerdos. UN ولاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع الارتياح النتائج التي توصلت إليها منظمة الطيران المدني الدولي بشأن توافق أحكام اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل مع تلك الصكوك والترتيبات.
    En la Constitución de Egipto y su legislación nacional se han tenido en cuenta los distintos compromisos contractuales de Egipto a fin de evitar que existan contradicciones con esos instrumentos y velar al mismo tiempo por que se respeten sus especificidades culturales, religiosas y de civilización. UN والدستور المصري والتشريعات الوطنية تأخذ في الاعتبار التزامات مصر التعاقدية المختلفة، بغية تفادي أية تناقضات مع تلك الصكوك وذلك مع ضمان احترام خصوصياتها الثقافية والدينية والحضارية.
    Myanmar se ha adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, y está redactando una legislación de conformidad con esos instrumentos. UN وأن ميانمار انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، كما أنها بصدد سن تشريع يتسق مع هذه الصكوك.
    Se ha observado también que primero es necesario adoptar medidas legislativas, para que ulteriormente se pueda capacitar a los funcionarios respecto de los instrumentos internacionales y la legislación interna que se haya promulgado o enmendado para que esté en consonancia con esos instrumentos. UN ولوحظ أيضا أنه لا بد من اتخاذ تدابير تشريعية أولا ليتسنى تدريب المسؤولين بعد ذلك على الصكوك الدولية والتشريعات المحلية التي أنشئت أو عدلت لتتماشى مع هذه الصكوك.
    En esta reunión se aprobó una histórica Declaración que reforzaba el compromiso con esos instrumentos. UN وشهد هذا الاجتماع اعتماد إعلان تاريخي يعزز الالتزام بهذين الصكين.
    Ese compromiso, que está consagrado en el preámbulo de la Constitución de Marruecos, ha permitido la adhesión del país a diversos instrumentos internacionales de derechos humanos y se pone de manifiesto en sus esfuerzos para armonizar sus leyes con esos instrumentos. UN وقد نصت ديباجة دستور المغرب على هذا الالتزام، وأدى ذلك إلى انضمام البلد إلى مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتجلى في جهود البلد التي استهدفت توفيق مجموعة قوانينها مع تلك الصكوك.
    103. Al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, Bulgaria adoptó la política sistemática de armonizar su legislación interna con esos instrumentos internacionales fundamentales. UN 103- ثم إن بلغاريا، بتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين المضافين إليها، انتهجت سياسة متسقة تقضي بتكييف تشريعاتها المحلية مع تلك الصكوك الدولية الأساسية.
    Igualmente, la Suprema Corte ha establecido que todas las decisiones judiciales deben ser coherentes con esos instrumentos y con las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وبالمثل، قررت المحكمة العليا ضرورة أن تتسق جميع القرارات القضائية مع تلك الصكوك ومع أحكام محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En el Sudán, por ejemplo, un programa del UNICEF está formando la capacidad de las organizaciones de base comunitaria encaminadas a proteger a los niños vulnerables y promoviendo la ratificación de tratados internacionales y nacionales de derechos humanos para proteger a los niños y las mujeres y armonizar la legislación nacional con esos instrumentos. UN وفي السودان مثلا، يقوم برنامج وضعته اليونيسيف ببناء قدرات المنظمات الشعبية على حماية الأطفال الضعفاء، والتشجيع على التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، بغية حماية الأطفال والنساء ومواءمة القوانين الوطنية مع تلك الصكوك القانونية.
    Ratificación universal de los instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y mayor capacidad nacional para la promulgación y aplicación de legislación interna en consonancia con esos instrumentos UN 3-3- التصديق العالمي على الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتحسين القدرات الوطنية على سن تشريعات داخلية وتنفيذها بما يتماشى مع تلك الصكوك
    Ratificación universal de los instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y mayor capacidad nacional para la promulgación y aplicación de legislación interna en consonancia con esos instrumentos UN 3-3- التصديق العالمي على الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتحسين القدرات الوطنية على سن تشريعات داخلية وتنفيذها بما يتماشى مع تلك الصكوك
    Ratificación universal de los instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y mayor capacidad nacional para la promulgación y aplicación de legislación interna en consonancia con esos instrumentos UN 3-3- التصديق العالمي على الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتحسين القدرات الوطنية على سن تشريعات داخلية وتنفيذها بما يتماشى مع تلك الصكوك
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería hacer mayores esfuerzos para persuadir a más países a ratificar o adherirse a los tratados internacionales sobre el espacio ultraterrestre. Asimismo, la Subcomisión podría prestar mayor asistencia a los Estados interesados en adoptar legislación nacional que sea compatible con esos instrumentos. UN 37 - كما أن اللجنة القانونية الفرعية لا بد وأن تبذل مزيداً من الجهود لإقناع المزيد من البلدان على تصديق معاهدات الفضاء الخارجي أو الانضمام إليها فضلاً عن ضرورة أن تقدم اللجنة الفرعية مزيداً من المساعدات للدول الراغبة في اعتماد تشريعات تتلاءم مع تلك الصكوك.
    Alentó a Tonga a que redoblase sus esfuerzos por ratificar los instrumentos de derechos humanos que aún no había ratificado y por adecuar su legislación para que fuese conforme con esos instrumentos. UN وشجعت تونغا على تكثيف جهودها للتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وعلى جعل قوانينها متسقة مع هذه الصكوك.
    En el marco de la armonización de la legislación nacional con esos instrumentos jurídicos ratificados, la Ley núm. 09-01 de 25 de febrero de 2009 que modifica y complementa el Código Penal prevé la introducción de 12 artículos en una sección 5 bis titulada " la trata de personas " (artículos 303 bis 4 a 303 bis 15). UN وفي إطار مواءمة التشريع الوطني مع هذه الصكوك القانونية المصدّق عليها ينص القانون 09-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 المعدّل والمكمّل للقانون الجنائي على إضافة 12 مادة في فرع جديد 5 مكرّرا معنون " الاتجار بالأشخاص " (المواد من 303 مكرّرا 4 إلى 303 مكرّرا 15).
    El Sr. Mikayilli (Azerbaiyán) dice que, en su condición de parte en la Convención y sus dos primeros Protocolos Facultativos, así como en los Convenios núm. 138 y 182 de la OIT relativos al trabajo infantil, el Gobierno de Azerbaiyán viene trabajando para armonizar la legislación nacional con esos instrumentos. UN 34 - السيد ميكاييلي (أذربيجان): قال إن حكومته بوصفها طرفا في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين الأول والثاني وفي اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182 المتعلقتين بعمل الأطفال، تعمل على تنسيق تشريعها الوطني مع هذه الصكوك.
    [9.] (USA) Teniendo en cuenta la labor de los instrumentos internacionales vigentes [jurídicamente vinculantes (CHN)] (NZL) relativos a los bosques, se debe intensificar la interacción con esos instrumentos a fin de promover la mejora de la cooperación, [las sinergias (MEX)] (CHN) y la eficacia en la ordenación sostenible de los bosques. (ASEAN, AUS, CAN, COL, EU, NZL, PAK, ZAF) UN [9 -] (الولايات المتحدة الأمريكية) ينبغي، مع مراعاة العمل الذي أنجزته الصكوك الدولية القائمة [الملزمة قانونا (الصين)] (نيوزيلندا) المتعلقة بالغابات()، وتعزيز التفاعل مع هذه الصكوك من أجل تيسير التعاون المعزز [التآزر (المكسيك)] (الصين) والتنفيذ الفعال للإدارة المستدامة للغابات() (رابطة أمم جنوب شرق آسيا، أستراليا، كندا، كولومبيا، الاتحاد الأوروبي، نيوزيلندا، باكستان، جنوب أفريقيا)
    En esta reunión se aprobó una histórica Declaración que reforzaba el compromiso con esos instrumentos. UN وشهد هذا الاجتماع اعتماد إعلان تاريخي يعزز الالتزام بهذين الصكين.
    Ello mostraba la forma en que los Estados cumplían sus obligaciones en virtud del Convenio sobre la responsabilidad, el Convenio sobre el registro y otros acuerdos internacionales y abordaban en un contexto práctico algunas cuestiones de interpretación relacionadas con esos instrumentos. UN وقد أظهـر ذلك كيف تنفذ الدول التزاماتها بمقتضى اتفاقية المسؤولية واتفاقية التسجيل والاتفاقات الدولية الأخرى، وكيف تعالج الدول بعض المسائل المتعلقة بالتفسير بمقتضـى تلـك الاتفاقـات في سياق عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more