"con esos mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع هذه الآليات
        
    • مع تلك الآليات
        
    • بالآليات الوقائية
        
    • بهذه الآليات
        
    La Relatora Especial alienta al Representante Especial del Secretario General a que coopere y coordine sus trabajos con esos mecanismos. UN وتشجع المقررة الخاصة الممثل الخاص للأمين العام على التعاون وتنسيق عمله مع هذه الآليات فور تعيينه.
    El historial de la relación de este país con esos mecanismos ha sido irregular. UN وقد كان تفاعل بوروندي مع هذه الآليات متبايناً.
    El depósito de datos reúne la información recopilada sobre la experiencia de los distintos países en relación con esos mecanismos de colaboración. UN ويعرض السجل مجموعة من الخبرات الوطنية مع هذه الآليات التعاونية.
    Según la Mesa, la base fundamental de la eficacia de la Comisión y sus mecanismos es la responsabilidad de todos los gobiernos de cooperar plenamente con esos mecanismos. UN ويرى المكتب أن الأساس الرئيسي الذي تعتمد عليه فعالية اللجنة وآلياتها هو مسؤولية جميع الحكومات في التعاون تعاوناً تاماً مع تلك الآليات.
    La nueva estrategia permitirá poner en marcha una serie de actividades sistemáticas relativas a los mecanismos nacionales de prevención y crear oportunidades de colaborar con esos mecanismos a fin de mantener un diálogo continuo y constructivo sobre la prevención. UN وسوف تساعد الاستراتيجية الجديدة على إنشاء طائفة منهجية من الأنشطة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وفرص للمشاركة مع هذه الآليات لضمان الحوار الوقائي المستمر والبنّاء.
    El Foro también alienta a las organizaciones de mujeres indígenas y a otras organizaciones que trabajan en ese ámbito a que intensifiquen su cooperación y sus contactos con esos mecanismos. UN ويشجع المنتدى أيضا منظمات نساء الشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات العاملة في هذا المجال على تعزيز تعاونها مع هذه الآليات واتصالها بها.
    El UNICEF trabaja con esos mecanismos y promueve la planificación, la financiación y la supervisión de los servicios de inmunización y de otras intervenciones en pro de la supervivencia de los niños, como parte integrante de los marcos nacionales de desarrollo. UN وتعمل اليونيسيف مع هذه الآليات وتدافع عن تخطيط، وتمويل ورصد، خدمات التحصين وغيرها من المبادرات المتعلقة ببقاء الطفل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأطر الإنمائية الوطنية.
    La nueva estrategia permitirá poner en marcha una serie de actividades sistemáticas relativas a los mecanismos nacionales de prevención y crear oportunidades de colaborar con esos mecanismos a fin de mantener un diálogo continuo y constructivo sobre la prevención. UN ومن شأن الاستراتيجية الجديدة أن تساعد في إنشاء مجموعة منهجية من الأنشطة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وفرص للمشاركة مع هذه الآليات لضمان الحوار الوقائي المستمر والبنّاء.
    19. En referencia a la cooperación con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, Burkina Faso seguirá, como en el pasado, colaborando con esos mecanismos. UN 19-أما فيما يتعلق بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، فستواصل بوركينا فاسو كما في الماضي تعاونها مع هذه الآليات.
    48. El programa ONU-SPIDER colabora estrechamente con los proyectos e iniciativas mencionados, los promueve entre los usuarios finales y asegura que éstos establezcan una relación de trabajo directa con esos mecanismos. UN 48- ويعمل برنامج سبايدر على نحو وثيق مع المشاريع والمبادرات المشار إليها أعلاه، ويروج لها لدى المستعملين النهائيين ويتأكد من أنَّ هؤلاء المستعملين يقيمون علاقات عمل مباشرة مع هذه الآليات.
    Reafirmando la necesidad de seguir fortaleciendo e institucionalizando la cooperación del Comité con esos mecanismos y entidades de las Naciones Unidas y de asegurar la visibilidad del Comité y de sus trabajos y la accesibilidad a ellos de todos los asociados del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que se encuentran en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, UN وإذ تعيد التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز تعاون اللجنة مع هذه الآليات والكيانات التابعة للأمم المتحدة وترسيخه مؤسسيا، وضمان وضوح عمل اللجنة وسهولة الوصول إليها بالنسبة لجميع الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في مقر الأمم المتحدة في نيويورك،
    170.108 Colaborar con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y mantener su voluntad de cooperar con esos mecanismos (El Salvador); UN 170-108- العمل مع الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة والاستمرار في العزم على التعاون مع هذه الآليات (السلفادور)؛
    El Brasil valora el papel de los órganos creados en virtud de tratados y los demás órganos del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en la evaluación de las situaciones de los derechos humanos en los países, como extensión de los compromisos contraídos por el país, en diálogo con esos mecanismos, para buscar soluciones a los problemas pendientes en el frente interno. UN 7 - وتقدر البرازيل الدور الذي تقوم به هيئات المعاهدات وغيرها من هيئات نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان باعتبار ذلك امتدادا للالتزامات التي قطعها البلد على نفسه، في حوار مع هذه الآليات لتحديد حلول للتحديات المتبقية على الجبهة الداخلية.
    379. Con respecto a cursar o extender una invitación abierta a los procedimientos especiales, la República Unida de Tanzanía señaló que había recibido periódicamente a los titulares de mandatos y que seguiría colaborando con esos mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN 379- وبخصوص التوصية بإصدار أو توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة، أشارت جمهورية تنزانيا المتحدة إلى أنها تلقت بشكل منتظم زيارات مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وستواصل عملها مع هذه الآليات التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    30. Se congratula por el importante papel desempeñado por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y todos los demás procedimientos y mecanismos especiales pertinentes en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y exhorta a los Estados a que cooperen plenamente con esos mecanismos; UN 30- يرحب بالدور الهام الذي يؤديه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والذي تقوم به أيضاً سائر جهات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ويدعو الدول إلى التعاون مع هذه الآليات بصورة كاملة؛
    El Consejo colabora con esos mecanismos en la elaboración de los componentes temáticos de su labor, especialmente los relacionados con la rehabilitación de las víctimas de tortura y malos tratos y con la documentación médica forense de la tortura. UN ويشترك المجلس مع تلك الآليات في وضع العناصر المواضيعية لأعمالها، لا سيما فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة والتوثيق الطبي الجنائي للتعذيب.
    La Representante Especial también ha establecido contacto con órganos regionales de derechos humanos con objeto de reforzar los efectos de su mandato cooperando con esos mecanismos para proteger a los defensores de los derechos humanos. UN 5 - كما أقامت الممثلة الخاصة صلات مع هيئات حقوق الإنسان الإقليمية لتعزيز أثر ولايتها من خلال التعاون مع تلك الآليات من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    209. " La base fundamental de la eficacia de la Comisión y sus mecanismos es la responsabilidad que tienen todos los gobiernos de cooperar plenamente con esos mecanismos " . UN 209- و " إن الأساس الرئيسي الذي تعتمد عليه فعالية اللجنة وآلياتها هو مسؤولية جميع الحكومات في التعاون تعاوناً تاماً مع تلك الآليات " (11).
    Para adoptar medidas correctivas, deben respetarse los compromisos con esos mecanismos. UN وإذا كنا نريد اتخاذ تدابير تصحيحية، فيجب احترام الالتزامات بهذه الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more