"con esta organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع هذه المنظمة
        
    • مع تلك المنظمة
        
    • بهذه المنظمة
        
    El Departamento trabaja en estrecha cooperación con esta organización en todas las cuestiones relacionadas con los niños. UN وتعمل إدارة خدمات الرعاية الاجتماعية بشكل وثيق مع هذه المنظمة بخصوص كل المسائل المتعلقة باﻷطفال.
    Por consiguiente, estamos comenzando a identificar gradualmente el tipo de relación que deseamos tener con esta organización. UN ولذا فنحن نشرع بالتدريج في تحديد نوع العلاقة التي نريدها مع هذه المنظمة.
    Además el Centro pudo determinar posibles ámbitos de cooperación con esta organización regional. UN وتمكّن المركز أيضاً من تحديد مجالات التعاون الممكنة مع هذه المنظمة الإقليمية.
    En mayo de 1994 se celebró un taller de la CEPE sobre la evaluación del comportamiento del medio ambiente en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en colaboración con esta organización. UN وعقدت في أيار/مايو ١٩٩٤ حلقة عمل نظمتها اللجنة عن استعراض اﻷداء البيئي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتعاون مع تلك المنظمة.
    No puede haber ninguna duda de que esas personas están comprometidas con esta organización. UN ولا شك في أن هؤلاء الأفراد ملتزمون بهذه المنظمة.
    Valoramos mucho nuestra relación con esta organización. UN إن علاقتنا مع هذه المنظمة هي علاقة نعتز بها كثيرا.
    Este proyecto estuvo apoyado parcialmente por la división en Tayikistán de la American Bar Association y se firmó un acuerdo con esta organización. UN وتلقى ذلك المشروع دعماً جزئياً من شعبة رابطة الحقوقيين الأمريكيين في طاجيكستان، وتم التوقيع على اتفاق مع هذه المنظمة.
    Esperamos que todos los países que cooperan en el Iraq para mejorar la seguridad y el orden, bajo la égida de los Estados Unidos de América, tras garantizar una contribución decisiva a la liberación del país del régimen anterior, lleguen a un entendimiento con esta organización. UN ونأمل أن جميع البلدان المتعاونة في العراق على تحسين الأمن والنظام، بإشراف الولايات المتحدة الأمريكية، بعد إسهامها الحاسم في تحرير العراق من نظام الحكم السابق ستتوصل إلى اتفاق مع هذه المنظمة.
    Desde que se crearon las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han trabajado de manera constructiva con esta organización para ocuparse de problemas mundiales apremiantes. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، عملت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل بنَّاء مع هذه المنظمة لمواجهة المشكلات العالمية الملحة.
    He estado trabajando con esta organización desde hace años. Open Subtitles كنت أعمل مع هذه المنظمة لسنوات
    El representante de la Federación de Rusia dijo que su país esperaba que continuara el diálogo con esta organización no gubernamental con miras a adoptar una decisión definitiva en el momento oportuno. UN 18 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن بلاده تتطلع إلى مواصلة الحوار مع هذه المنظمة غير الحكومية بهدف اتخاذ قرار نهائي في الوقت المناسب.
    15. Malasia no es miembro de la OPEP, pero a menudo ha actuado en solidaridad con esta organización. UN ٥١- وعلى الرغم من أن ماليزيا ليست عضوا في منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، فإنها تضامنت في حالات كثيرة مع هذه المنظمة.
    El registro de Feminicidio del Observatorio de Criminalidad del MP ha sido reconocido por la CEPAL como una " Buena Práctica de políticas públicas para el Observatorio de Igualdad de Género " , y ha sido objeto de un convenio de Cooperación con esta organización para la cesión de uso de información estadística, convirtiéndose en un referente para la región. UN ورأت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية أن سجل قتل النساء الذي وضعه مرصد الجريمة التابع للنيابة العامة يشكل " تطبيقاً جيداً للسياسات العامة لمرصد المساواة بين الجنسين " ، وكان موضوع اتفاق للتعاون مع هذه المنظمة بشأن استعمال هذه المعلومات الإحصائية كمرجع بالنسبة للإقليم.
    War Veterans Committee (el " Comité " ) es una organización no gubernamental inscrita en el Servicio de Registro Federal de la Federación de Rusia, reconocida desde julio de 2004 como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social, lo que constituye un reconocimiento oficial de la legitimidad de sus relaciones con esta organización internacional. UN (خاص؛ 2004) لجنة المحاربين القدماء - منظمة غير حكومية، مسجلة لدى دائرة التسجيل الاتحادية في الاتحاد الروسي وتتمتع منذ تموز/يوليه 2004 بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهذا اعتراف رسمي بشرعية علاقاتها مع هذه المنظمة الدولية.
    Confiamos en que el SELA está así sabiendo responder a los retos de los nuevos tiempos — y a los deseos de sus Estados miembros — lo cual será sin duda reforzado por medio de una cooperación cada vez mayor con todo el resto de la comunidad internacional, a nivel regional y global, y muy especialmente con esta organización y todo el sistema de las Naciones Unidas. UN إننا واثقون من أن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينيـة تعـرف كيـف تواجـه تحديـات هـذا العصـر الجديـــد - وكيــــف تستجيــب لرغبـــات دولهـــا اﻷعضــاء - وسيتعــزز ذلك بالتأكيــد مــن خلال زيادة التعاون مع بقية المجتمــع الدولـي، علــى المستوييـن اﻹقليمي والعالمي، ولا سيما مع هذه المنظمة ومنظومــة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    Estaba pensando en que podríamos hacer una gran fiesta de inscripción de votantes con esta organización llamada "Do Something", que promueve a los estudiantes que se involucran. Open Subtitles ربما متآلف كثيرا كنت أفكر في أننا نستطيع إقامة حفلة كبيرة لتسجيل المصوتين مع تلك المنظمة التي تدعى "إفعل شيئا",و التي تدعم إنضمام الطلاب
    Además de fortalecer la cooperación entre las secretarías en la esfera política, los programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas, muchos de los cuales han concertado sus propios acuerdos de cooperación con la OIF, han intensificado su cooperación económica, social y cultural con esta organización. UN 9 - إلى جانب تعزيز التعاون بين الأمانتين في المجال السياسي، واصلت برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها، التي أبرم العديد منها اتفاقات مستقلة للتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكفونية، تعاونها مع تلك المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Agradezco haber tenido esta oportunidad de reafirmar el compromiso de Nueva Zelandia con esta organización, y con el multilateralismo, como medio de construir un mundo mejor. UN وإنني أشعــر بالامتنان ﻹتاحة هذه الفرصة لي ﻷعرب مجددا عن التــزام نيوزيلندا بهذه المنظمة وبالتعددية باعتبارها وسيلة بناء عالم أفضل.
    Sin embargo, mi delegación considera que ninguno tiene mayor prioridad que la renovación del compromiso con esta organización indispensable y el fortalecimiento de su capacidad para hacer frente a los desafíos del nuevo milenio. UN إلا أن وفدي يؤمن بأنه ليس من بين هذه القضايا ما هو أعلى أولوية من تجديد الالتزام بهذه المنظمة التي لا غنى عنها، وتعزيز قدرتها على مواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more