En consecuencia, su cooperación con estas instituciones se ha realzado aún más. | UN | ونتيجة لذلك زاد تعزيز تعاونه مع هذه المؤسسات. |
En el presente informe se mencionan las actividades concretas realizadas en cooperación con estas instituciones. | UN | وترد في هذا التقرير أنشطة محددة نفذت بالتعاون مع هذه المؤسسات. |
En varias secciones del presente informe se mencionan actividades concretas llevadas a cabo en cooperación con estas instituciones. | UN | وقد ورد ذكر أنشطة معينة نفذت بالتعاون مع هذه المؤسسات في أماكن متفرقة من هذا التقرير. |
El programa regional estableció vínculos importantes con estas instituciones, pero no han tenido continuidad. | UN | وقد أقام البرنامج الإقليمي في الواقع روابط هامة مع هذه المؤسسات لكنها تفتقر إلى الاستمرارية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte vele por que todas las autoridades cooperen con estas instituciones en la ejecución de su mandato y pongan a su disposición toda la asistencia necesaria de que sean capaces. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تعاون جميع السلطات مع تلك المؤسسات في تصريف أعباء ولاياتها، وأن توفر لها جميع المساعدات اللازمة التي في وسعها. |
Trabajar con estas instituciones para evitar la duplicación y la superposición de tareas y velar por que se tengan en cuenta los objetivos del Convenio, y que sus actividades los promuevan. | UN | ' 4` العمل مع هذه المؤسسات لتفادي الازدواجية والتداخل ولضمان النظر في أهداف الاتفاقية والعمل على تحقيقها في أنشطتها. |
La UNAMA y todos los organismos de las Naciones Unidas colaboran con estas instituciones afganas para lograr que se tengan debidamente en cuenta los intereses de la mujer. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وكافة وكالات الأمم المتحدة مع هذه المؤسسات الأفغانية من أجل كفالة أن تتم معالجة قضايا المرأة على الوجه الأكمل. |
Atendiendo a estas disposiciones, la Experta independiente inició intensos contactos con estas instituciones desde las primeras fases de sus preparativos para obtener su cooperación y contribuciones sustantivas. | UN | وبالنظر إلى هذه الأحكام، دخلت الخبيرة المستقلة في اتصالات مكثفة مع هذه المؤسسات منذ بداية استعداداتها من أجل التماس تعاونها ومساهماتها الموضوعية. |
El Banco Nacional de Rumania se ha mantenido en contacto permanente con estas instituciones para determinar exactamente las personas o entidades sospechosas de realizar actividades terroristas. | UN | وأقام مصرف رومانيا الوطني اتصالا دائما مع هذه المؤسسات من أجل أن يتم بدقة تحديد هوية الأشخاص/الكيانات المشتبه بقيامهم بالأنشطة الإرهابية. |
:: Centros de excelencia e instituciones académicas - Reconociendo la abundancia de conocimientos técnicos y la posible contribución de los centros de excelencia e instituciones académicas, el UNITAR ha iniciado una colaboración con estas instituciones. | UN | :: مراكز التفوق والمؤسسات الأكاديمية - إدراكا من اليونيتار للثروة من الخبرات والمساهمات المحتملة من قبل مراكز التفوق والمؤسسات الأكاديمية، شرع في التعاون مع هذه المؤسسات. |
Jordania también expresa su decisión de proporcionar todas las instalaciones a las instituciones de las Naciones Unidas que están trabajando allí con el fin de abordar las consecuencias de la catástrofe humanitaria que ha causado la agresión y lanzar una asociación eficaz con estas instituciones para garantizar el suministro de todas las formas de apoyo y asistencia que necesiten nuestros hermanos palestinos. | UN | كما أعرب الأردن عن استعداده لتقديم كافة التسهيلات لمؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل على مواجهة تبعات الكارثة الإنسانية التي سببها العدوان، ولإطلاق شراكة فعالة مع هذه المؤسسات لضمان تقديم كل العون والإسناد الذي يحتاجه الأشقاء الفلسطينيون. |
En consecuencia, la colaboración de la UNOWA con estas instituciones ha dado como resultado la adopción de medidas concretas por parte de grupos de la sociedad civil y del sector privado con vistas a la promoción por agentes no estatales de la Declaración de Praia y la Declaración de Bamako en los cuatro Estados de la Unión del Río Mano, esto es, Côte d ' Ivoire, Liberia, Guinea y Sierra Leona. | UN | ونتيجة لذلك، أدى تعاون المكتب مع هذه المؤسسات إلى قيام جماعات المجتمع المدني والقطاع الخاص باعتماد تدابير ملموسة من أجل ترويج الجهات الفاعلة من غير الدول لإعلان برايا وإعلان باماكو ضمن دول اتحاد نهر مانو الأربع، وهي سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا. |
Si bien las Naciones Unidas se han asociado en alguna medida con estas instituciones y procesos regionales, el sistema, liderado por las comisiones regionales, debe reflexionar sobre su reposicionamiento a fin de garantizar una interacción más eficaz con la nueva estructura de desarrollo regional. | UN | 215 - ومع أن الأمم المتحدة أقامت شراكات بشكل ما مع هذه المؤسسات والعمليات الإقليمية، يتعين أن تواصل المنظومة، بقيادة اللجان الإقليمية، التفكير في إعادة تنظيم نفسها لكفالة المزيد من التفاعل الفعال مع الهيكل الإنمائي الإقليمي الجديد. |
Esto incluirá propuestas sobre cómo el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos se puede tomar en cuenta en la programación de la ayuda, así como la práctica de compartir los documentos de orientación del Convenio de Basilea con estas instituciones conforme vayan elaborando programas que supongan sinergias con las cuestiones relativas al manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos. | UN | وسوف يشمل ذلك مقترحات حول كيفية الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات من حيث إدراجها في برامج المعونة، والمشاركة في وثائق التوجيه التي تصدرها اتفاقية بازل مع هذه المؤسسات عند تطويرها لبرامج تشمل أوجه التوافق النشاطي مع الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات تشمل قضايا الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات. |
La reciente iniciativa del Banco Mundial, el PNUD, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el PNUMA en relación con la gestión integrada de tierras y agua en África ofrece al Mecanismo Mundial la posibilidad de cooperar con estas instituciones y de vincular la iniciativa con los programas de acción subregionales y nacionales de la Convención. | UN | إن المبادرات الأخيرة التي اتخذها البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة للأراضي والمياه في أفريقيا، تفسح للآلية العالمية مجالاً للتعاون مع هذه المؤسسات وربط المبادرة ببرامج العمل دون الاقليمية والوطنية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
Como también se indicó en el examen técnico y de gestión, la documentación compartida con el equipo de evaluación no contenía la menor prueba de un análisis estratégico sistemático de los numerosos órganos continentales, regionales y subregionales superpuestos que se han creado, y el PNUD tampoco parecía contar con una estrategia clara para colaborar con estas instituciones o para priorizar su colaboración con unas instituciones sobre otras. | UN | وكما ورد أيضا في المراجعة الإدارية والتقنية، فإنه لم يرد أبدا في الوثائق المتبادلة مع فريق التقييم ما يثبت وجود تحليل منهجي استراتيجي للهيئات القارية والإقليمية ودون الإقليمية العديدة المتداخلة التي أنشئت، أو أنه كان لدى البرنامج الإنمائي استراتيجية واضحة للتعامل مع هذه المؤسسات أو مع بعض المؤسسات عبر غيرها. |
Respecto a la Conferencia de Monterrey, el Consejo necesita examinar la mejor manera de que su reunión de primavera con las instituciones de Bretton Woods y la OMC pueda combinarse con sus actividades de desarrollo de políticas y su diálogo con estas instituciones sobre la economía mundial durante la serie de sesiones de alto nivel y dentro de la labor del diálogo de alto nivel de la Asamblea General sobre la financiación para el desarrollo. | UN | 32 - وفي ما يتعلق بمؤتمر مونتيري، فإن على المؤتمر أن ينظر في أفضل السبل التي يستطيع بها اجتماعه الذي سيعقد في الخريف مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية تحقيق التكامل بين أعماله المتعلقة بوضع السياسات وحواره مع هذه المؤسسات بشأن الاقتصاد العالمي أثناء انعقاد جزئه الرفيع المستوى وبين أعمال حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
En la nota se instaba a todas las instituciones financieras a que, en relación con las transacciones con estas instituciones financieras, tuvieran en cuenta el riesgo derivado de las deficiencias del régimen de la República Islámica del Irán de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, así como los programas de sanciones estadounidenses e internacionales aplicables. | UN | وحث تنبيه الولايات المتحدة جميع المؤسسات المالية على أن تأخذ في الاعتبار الخطر النابع من أوجه القصور التي تشوب النظام الذي تطبقه إيران لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، فضلا عن برامج الولايات المتحدة والبرامج الدولية للجزاءات الواجبة التطبيق، فيما يتعلق بمعاملاتها مع تلك المؤسسات المالية. |