"con estos fines" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذه الأغراض
        
    • لتلك الأغراض
        
    • في هذه اﻷغراض
        
    • ولتحقيق هذه الغايات
        
    • ومن أجل تحقيق هذه الغاية
        
    • ولبلوغ هذه الأهداف
        
    Los Estados [adoptarán/deberán adoptar] medidas eficaces para asignar suficientes recursos con estos fines. UN [وعلى الدول/وينبغي للدول] أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    Los Estados [adoptarán/deberán adoptar] medidas eficaces para asignar suficientes recursos con estos fines. UN [تتخذ الدول/ينبغي للدول أن تتخذ] تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    Los Estados [adoptarán/deberán adoptar] medidas eficaces para asignar suficientes recursos con estos fines. UN [تتخذ الدول/ينبغي للدول أن تتخذ] تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    Siguiendo este criterio, la UNCTAD podría pedir que los ingresos resultantes de las ventas de sus publicaciones se utilizaran con estos fines. UN وتمشيا مع هذا التفكير، يمكن لﻷونكتاد أن يطلب استخدام اﻹيرادات المتحققة من بيع منشوراته في هذه اﻷغراض.
    Los pueblos indígenas deben estar plenamente asociados a los procesos de desarrollo y, con estos fines, es preciso reforzar las instituciones indígenas. UN ويجب إشراك الشعوب الأصلية بشكل كامل في عملية التنمية، ومن أجل تحقيق هذه الغاية يجب تعزيز مؤسسات الشعوب الأصلية.
    16. Promover la creación de una sección de la página web con estos fines. UN 16- تشجيع إنشاء موقع على شبكة ويب العالمية لهذه الأغراض.
    Toda nueva necesidad de recursos que surja en relación con estos fines deberá cubrirse mediante las contribuciones y los derechos pagaderos al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención. UN وتلبى أية احتياجات أخرى من الموارد لهذه الأغراض من خلال التبرعات والرسوم() التي تدفع للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La superación de la crisis permitirá abocarse a las tareas de modernizar las economías nacionales, orientarlas hacia la innovación, conseguir que los países interesados participen en pie de igualdad en los procesos de adopción de las decisiones fundamentales a nivel internacional, y fortalecer con estos fines la cooperación a nivel regional y mundial. UN ومن وسائل تجاوز هذه الأزمة المثابرة على تنفيذ مهام تحديث الاقتصادات الوطنية والانتقال بها إلى مسار الابتكار، ومشاركة البلدان المعنية على قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرارات الدولية الرئيسية، وتعزيز التعاون لهذه الأغراض على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Por lo tanto, en el Canadá y en los Estados Unidos estos usos están prohibidos, como también la exportación de madera con estos fines (USEPA, 2014; US EPA, 2003; PMRA, 2002 y PMRA, 2006). UN وعليه، فإن هذه الاستخدامات محظورة في كندا والولايات المتحدة الأمريكية، كما أن تصدير الخشب لهذه الأغراض محظور أيضاً USEPA)، 2014 وUS EPA، 2003 وPMRA، 2002 وPMRA، 2006).
    Por lo tanto, en el Canadá y en los Estados Unidos estos usos están prohibidos, como también la exportación de madera con estos fines (USEPA, 2014; US EPA, 2003; PMRA, 2002 y PMRA, 2006). UN وعليه، فإن هذه الاستخدامات محظورة في كندا والولايات المتحدة الأمريكية، كما أن تصدير الخشب لهذه الأغراض محظور أيضاً USEPA)، 2014 وUS EPA، 2003 وPMRA، 2002 وPMRA، 2006).
    Tanto Turquía como Grecia tienen derechos fundamentales e intereses legítimos en el Egeo que atañen a su seguridad, su economía, su libertad de navegación y a otros usos tradicionales de la alta mar. Ambos países han utilizado el Egeo con estos fines de común acuerdo y de conformidad con el derecho internacional, y en ello ha radicado uno de los elementos fundamentales del statu quo en este mar. UN ولتركيا واليونان على السواء حقوق أساسية ومصالح مشروعة في بحر إيجه تشمل أمنهما واقتصادهما وحقوقهما الملاحية وغير ذلك من الاستعمالات التقليدية ﻷعالي البحار. ويستخدم البلدان على نحو مشترك بحر إيجه في هذه اﻷغراض وفقا للقانون الدولي. وكان هذا ولا يزال أحد العناصر اﻷساسية في الوضع القائم في بحر إيجه.
    Para combatir las causas profundas de las desigualdades, es preciso transformar las relaciones entre hombres y mujeres y, con estos fines, convertir a los hombres y los jóvenes varones en agentes de cambio. UN ولمعالجة الأسباب العميقة لعدم المساواة، ينبغي تغيير العلاقات بين النساء والرجال. ومن أجل تحقيق هذه الغاية ينبغي جعل الرجال والشباب عوامل للتغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more