ii) Medir cuantitativamente el trabajo no remunerado que no se incluye en las cuentas nacionales y tratar de mejorar los métodos para que se analice su valor y se indique con exactitud en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que se prepararán separadamente de las cuentas nacionales básicas pero en consonancia con éstas; | UN | ' ٢ ' قياس العمل بدون أجر غير المندرج في الحسابات القومية قياسا كميا والعمل على تحسين الطرق اللازمة للتعبير عن قيمته بدقة في الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى التي تكون منفصلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكنها متسقة معها؛ |
Tal como se indica con exactitud en la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad, la situación en la región continúa suponiendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكما ذكر بدقة في قرار مجلس اﻷمن ١٠٨٨ )١٩٩٦( فإن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
ii) Medir cuantitativamente el trabajo no remunerado que no se incluye en las cuentas nacionales y tratar de mejorar los métodos para que se analice su valor y se indique con exactitud en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que se prepararán separadamente de las cuentas nacionales básicas pero en consonancia con éstas; | UN | ' ٢ ' قياس العمل بدون أجر غير المندرج في الحسابات القومية قياسا كميا والعمل على تحسين طرق تقدير قيمته والعمل على التعبير عن قيمته بدقة في الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى التي تكون منفصلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكنها متسقة معها؛ |
El orador recuerda a este respecto las conclusiones concertadas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en las que se recomendaba que se estableciera un mecanismo para evaluar en términos cuantitativos el trabajo no remunerado a fin de determinar el valor real de ese trabajo y de reflejarlo con exactitud en las cuentas públicas. | UN | ويذكﱢر المتكلم إزاء هذا الموضوع بالاستنتاجات المدروسة التي توصلت إليها لجنة مركز المرأة والتي توصي باستنباط آلية لقياس الشروط الكمية للعمل غير المأجور بقصد تقييم القيمة الحقيقية لهذا العمل ولكي ينعكس هذا بدقة في الحسابات الرسمية. |
Además, el embargo ha tenido otras repercusiones difíciles de concretar con exactitud en el tráfico aéreo, a saber: | UN | كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي: |
A este respecto, el representante indígena del pueblo jumma dijo que la cultura, la historia y las formas sociales indígenas no se recogían con exactitud en los libros de escuela. | UN | وفي هذا الصدد قال ممثل شعب " جوما " إن ثقافة الشعوب الأصلية وتاريخها ومعاييرها الاجتماعية لا تتجلى بدقة في الكتب المدرسية. |
Aunque la índole y el alcance de las actividades dependen de las solicitudes de los Estados Miembros y no pueden preverse con exactitud en esta etapa, el número actual de actividades permite tener una idea de las que se realizarán en 2008-2009. | UN | ويتوقف طابع الأنشطة ونطاقها على طلبات الدول الأعضاء ولا يمكن تقديرهما بدقة في هذه المرحلة، وإن كان العدد الحالي للأنشطة مؤشرا على الأنشطة المقرر تنفيذها خلال الفترة 2008-2009. |
ii) Tome otras medidas para que la situación de los proyectos se vigile periódicamente y se refleje con exactitud en el sistema Atlas; y se finalice con urgencia el cierre de los proyectos (párr. 406); | UN | (ط ط) اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبيانها بدقة في نظام أطلس؛ وإتمام عملية إغلاق المشاريع على وجه السرعة (الفقرة 406)؛ |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que tomara nuevas medidas para que a) la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se reflejara con exactitud en el sistema Atlas; y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos. | UN | 406 - ووافق المكتب على توصية المجلس باتخاذ المزيد من الخطوات من أجل (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبيانها بدقة في نظام أطلس؛ (ب) وإتمام عملية إغلاق المشاريع على وجه السرعة. |
27. El PNUMA fue designado para tomar la iniciativa en la preparación de documentos de antecedentes bien articulados para el debate, así como para dirigir la discusión de este tema del programa, con miras a asegurar que los temas importantes que emanaran de la discusión se reflejaran con exactitud en los resultados de la reunión. | UN | 27 - وأوكل إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدور القيادي في إعداد وثائق معلومات أساسية واضحة ومزوّدة بتفاصيل للمناقشة، كما أوكلت إليه مهمة تسيير مناقشة هذا البند من جدول الأعمال لكفالة أن تتجلى بدقة في نواتج الاجتماع القضايا الرئيسية التي برزت من خلال المناقشات. |
En el párrafo 406, la Junta de Auditores informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que tomara nuevas medidas para que a) la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se reflejara con exactitud en el sistema Atlas; y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos. | UN | وفي الفقرة 406، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد وافق على توصيته بأن يقوم المكتب باتخاذ المزيد من الخطوات من أجل: (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبيانها بدقة في نظام أطلس؛ (ب) وإتمام عملية إغلاق المشاريع على وجه السرعة. |
o) En el Centro de Operaciones del Perú: vele por que la situación de los proyectos se vigile periódicamente y se consigne con exactitud en el sistema Atlas y se finalice con urgencia el cierre de los proyectos (párr. 179); | UN | (س) العمل مع مركز العمليات في بيرو لضمان مراقبة حالة المشاريع بانتظام وبيان حالتها تلك بدقة في نظام أطلس، وإتمام عملية إقفال المشاريع (الفقرة 179)؛ |
En su informe, la Junta recomendó a la UNOPS que tomara nuevas medidas para que: a) la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se reflejara con exactitud en el sistema Atlas y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos (A/63/5/Add.10, párr. 406) . | UN | 165 - في الفقرة 406 من تقرير المجلس A/63/5/Add.10، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بالمزيد من الخطوات لتحقيق ما يلي: (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبياﻧﻬا بدقة في نظام أطلس؛ و (ب) إتمام عملية إقفال المشاريع على وجه السرعة. |
La UNOPS también aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que el Centro de Operaciones del Perú: a) velara por que la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se consignara con exactitud en el sistema Atlas y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos. | UN | 179 - ووافق المكتب كذلك على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس وهي أن يقوم مركز عمليات بيرو بما يلي: (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبياﻧﻬا بدقة في نظام أطلس؛ و (ب) إتمام عملية إقفال المشاريع. |
La Oficina Regional de África y el Centro de Operaciones del Senegal de la UNOPS aceptaron la recomendación reiterada de la Junta de que tomaran otras medidas para que: a) la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se reflejara con exactitud en el sistema Atlas y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos. | UN | 185 - ووافق المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز عمليات السنغال التابعان لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس من قبل باتخاذ خطوات من أجل تحقيق ما يلي: (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبياﻧﻬا بدقة في نظام أطلس؛ و (ب) إتمام عملية إقفال المشاريع على وجه السرعة. |
En el párrafo 406, la Junta informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que tomara nuevas medidas para que a) la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se reflejara con exactitud en el sistema Atlas; y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos. | UN | 700 - وفي الفقرة 406، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته باتخاذ المزيد من الخطوات من أجل (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبيانها بدقة في نظام أطلس؛ و (ب) إتمام عملية إغلاق المشاريع على وجه السرعة. |
En el párrafo 406, la Junta informó de que la UNOPS había aceptado su recomendación de que tomara nuevas medidas para que a) la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se reflejara con exactitud en el sistema Atlas; y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos. | UN | في الفقرة 406، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس باتخاذ المزيد من الخطوات من أجل (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبيانها بدقة في نظام أطلس؛ (ب) وإتمام عملية إغلاق المشاريع على وجه السرعة. |
En el párrafo 179, la UNOPS también aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que el Centro de Operaciones del Perú: a) velara por que la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se consignara con exactitud en el sistema Atlas; y b) finalizara con urgencia el cierre de los proyectos. | UN | 843 - وفي الفقرة 179، وافق المكتب كذلك على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس بأن يقوم مركز عمليات بيرو بما يلي: (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبياﻧﻬا بدقة في نظام أطلس؛ و (ب) إتمام عملية إقفال المشاريع. |
p) Adopte medidas adicionales con la Oficina Regional de África y el Centro de Operaciones del Senegal de la UNOPS a fin de velar por que la situación de los proyectos se vigile periódicamente y se consigne con exactitud en el sistema Atlas y se finalice con urgencia el cierre de los proyectos (párr. 185); | UN | (ع) اتخاذ مزيد من الخطوات مع المكتب الإقليمي لأفريقيا ومركز العمليات في السنغال التابعين للمكتب بشأن ما يلي: ضمان مراقبة حالة المشاريع بانتظام وجعلها تبيَّن بدقة في نظام أطلس، وإكمال عملية إقفال المشاريع على وجه السرعة (الفقرة 185)؛ |
Cuando la información sobre los proyectos no se consigna con exactitud en la base de datos, se corre el riesgo de no poder garantizar la integridad de esa información. | UN | 163 - وفي حالة عدم إدراج المعلومات عن المشاريع بشكل دقيق في قاعدة البيانات، تكون هناك مخاطرة بعدم التأكد من سلامة البيانات. |
Persisten asimetrías profundas entre los países desarrollados y los países en desarrollo, que no siempre se reflejan con exactitud en los indicadores estadísticos, en particular en los que utiliza el Banco Mundial, que parten únicamente de los ingresos. | UN | ولا تزال جوانب التباين الحاد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قائمة. ولا ينعكس هذا التباين بشكل دقيق في المؤشرات الإحصائية على الدوام، وبخاصة المؤشرات التي يستخدمها البنك الدولي، التي تستند إلى الدخل فقط. |