"con expertos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع خبراء من
        
    • مع الخبراء في
        
    En este sentido, se celebraron varias reuniones con expertos del Gobierno y las instituciones nacionales, así como con miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقد تم، في هذا الصدد، عقد عدد من الاجتماعات مع خبراء من الحكومة والمؤسسات الوطنية وكذلك مع أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Gran número de organizaciones no gubernamentales tomaron parte en la conferencia, cuyo fin era promover un debate sobre los resultados y las conclusiones del informe con expertos del movimiento en pro de la mujer y de otras organizaciones sociales. UN وشارك في المؤتمر عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، التي كان هدفها تشجيع الحوار حول نتائج واستنتاجات التقرير مع خبراء من الحركة النسائية والمنظمات الاجتماعية اﻷخرى.
    En consultas con expertos del Consejo de Europa se preparó un proyecto de ley contra la corrupción y se presentó al Parlamento, que ya ha terminado su primera lectura. UN 5 - وقدم مشروع قانون عن الفساد، أعد بالتشاور مع خبراء من مجلس أوروبا، إلى البرلمان وتم إقراره في القراءة الأولى.
    Expertos del Consejo también han viajado a Kosovo por períodos de varias semanas para trabajar con expertos del país en la elaboración y la enmienda de leyes penales. UN كما أن خبراء من المجلس توجهوا إلى كوسوفو وأمضوا فترات امتدت عدة أسابيع للعمل مع خبراء من كوسوفو في صياغة وتنقيح التشريعات الجنائية.
    5. La versión inicial del cuestionario fue modificada y actualizada después de las consultas mantenidas con expertos en diversas mesas redondas nacionales, así como con expertos del Grupo Consultivo sobre el Marco de Fomento de la Capacidad. UN 5- وخضعت النسخة الأولى من هذا الاستبيان إلى تعديل وتحديث بعد مشاورات مع الخبراء في اجتماعات طاولات مستديرة وطنية متنوعة، وكذا من قبل خبراء في الفريق الاستشاري المعني بإطار بناء القدرات.
    Las organizaciones no gubernamentales de defensa de la mujer están cooperando con expertos del Ministerio de Justicia para preparar el proyecto de ley y sólo podrán concluir sus actividades si obtienen la financiación necesaria. UN وتقوم المنظمات النسائية غير الحكومية بالأعمال التحضيرية بالتعاون مع خبراء من وزارة العدل، وتعتمد تلك المنظمات على الحصول على تمويل لأنشطتها من أجل الانتهاء من عملها في صياغة مشروع القانون المذكور.
    GPF también organizó diversos almuerzos oficiosos sobre las sanciones al Iraq con expertos del Comité establecido en virtud de la resolución 661 y muchas otras reuniones oficiosas y actividades relacionadas con cuestiones del Consejo de Seguridad. UN ونظم المحفل أيضا العديد من مآدب الغداء غير الرسمية بشأن جزاءات العراق مع خبراء من اللجنة 661 كما نظمنا اجتماعات ومناسبات عديدة أخرى غير رسمية بشأن مسائل مجلس الأمن.
    El PNUMA recuperó, y destruyó junto con expertos del ejército del Líbano, una munición de mortero sin estallar que contenía fósforo blanco. UN وعثر برنامج الأم المتحدة للبيئة مع خبراء من الجيش اللبناني على قذيفة هاون غير منفجرة تحتوي على الفوسفور الأبيض، وقاموا بتدميرها.
    El grupo de trabajo creado para la aplicación del Programa examinó, junto con expertos del UNICEF la situación de 55 instituciones públicas para la guarda de niños, así como las condiciones en que vivían aproximadamente 15.000 niños criados en esas instituciones, elaborándose datos al respecto. UN وقد نفذ الفريق العامل الذي أنشئ لتنفيذ هذا البرنامج، بالتعاون مع خبراء من اليونيسيف، عمليات رصد لخمس وخمسين مؤسسة من مؤسسات رعاية الأطفال التابعة للدولة ولأوضاع نحو 000 15 طفل مودع في هذه المؤسسات، وجُمعت بيانات في هذا الصدد.
    La misión también celebró consultas oficiosas con expertos del Consejo de Seguridad en Nueva York el 3 de mayo de 2013. UN وعقدت البعثة مشاورات غير رسمية مع خبراء من مجلس الأمن في نيويورك في 3 أيار/مايو.
    La nueva Ley de Autonomía Local, promulgada en octubre de 1995 y preparada en cooperación con expertos del Consejo de Europa, incluye importantes disposiciones relativas a la utilización oficial de los idiomas de las minorías a nivel municipal. UN ١٩٧ - ويشمل القانون الجديد المتعلق بالحكم الذاتي المحلي، وهو قانون صدر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وأعد بالتعاون مع خبراء من مجلس أوروبا، أحكاما هامة تتعلق بالاستعمال الرسمي للغات اﻷقليات على المستوى البلدي.
    77. En la reunión que la Relatora Especial mantuvo con expertos del Ministerio de Justicia, se le informó de la existencia del Instituto para la Prevención Social, que realiza investigaciones sobre criminología y prevención social, en particular cuestiones relativas a los niños de poca edad. UN ٧٧- أُبلغت المقررة الخاصة خلال اجتماعها مع خبراء من وزارة العدل بوجود معهد للوقاية الاجتماعية يجري بحوثا في مجال علم الاجرام والوقاية الاجتماعية بما في ذلك المسائل المتصلة بصغار السن من اﻷطفال.
    Por otra parte, el Ombudsman ha elaborado junto con expertos del Consejo de Europa y representantes de las asociaciones públicas un proyecto de ley de enmiendas de la Ley del Comisionado para los Derechos Humanos del Parlamento que prevé dotar al Ombudsman de competencias para organizar la puesta en funcionamiento del mecanismo nacional de prevención. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع ديوان المظالم بالتعاون مع خبراء من مجلس أوروبا وممثلين عن الجمعيات، مشروع قانون يقضي بتعديل القانون الخاص بالمفوض البرلماني لحقوق الإنسان. وهو ينص على نقل صلاحيات تتعلق بأداء الآلية الوقائية الوطنية إلى أمين المظالم.
    También en junio, el Instituto Judicial de Kosovo, con el apoyo de ONU-Mujeres en colaboración con expertos del Tribunal Constitucional de Kosovo, la OSCE y la EULEX, organizó un taller para crear módulos de capacitación para jueces y fiscales sobre los derechos de las mujeres y la igualdad ante la ley. UN وفي حزيران/يونيه أيضا، استضاف المعهد القضائي بكوسوفو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبشراكة مع خبراء من المحكمة الدستورية لكوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، حلقة عمل لتطوير الوحدات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين في مجال حقوق المرأة والمساواة أمام القانون.
    En el segundo semestre de 2002, en la Sede de las Naciones Unidas, se llevaron a cabo dos reuniones consultivas con expertos del " Quinteto nuclear " (China, los Estados Unidos de América, Francia, la Federación de Rusia y el Reino Unido), a resultas de las cuales se introdujeron enmiendas y propuestas sustanciales en el proyecto de documento. UN وانعقدت في النصف الثاني من عام 2002، في مقر الأمم المتحدة، جلستا مشاورات مع خبراء من " الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية " (الاتحاد الروسي، وفرنسا، والصين، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية). وأدخلت بموجب نتائجهما تعديلات ومقترحات هامة على مشروع نص المعاهدة.
    Con respecto a la aplicación de las medidas especiales de vigilancia adicionales que se especifican en la nota EC-M-43/DG.1/Rev.1 (de fecha 21 de julio de 2014), y tras los debates mantenidos con expertos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en Viena, la OPAQ decidió utilizar un sistema de vigilancia de la cámara, que está basado en una tecnología bien conocida que ya utiliza el OIEA. UN 10 - وفي ما يتعلق بتنفيذ تدابير المراقبة الخاصة الإضافية كما حدّدت في المذكرة EC-M-43/DG.1/Rev.1 (المؤرخة 21 تموز/يوليه 2014)، وإثر مباحثات مع خبراء من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ( " الوكالة " ) في فيينا، قررت المنظمة استخدام نظام لمراقبة السراديب قائم على تكنولوجيا معروفة تستخدمها الوكالة بالفعل.
    La UNAMA proporcionó asesoramiento y colaboró estrechamente con expertos del Órgano Conjunto de Gestión Electoral para preparar las elecciones parlamentarias y provinciales que se celebraron el 18 de septiembre de 2005. UN وقدمت البعثة المشورة كما عملت على نحو وثيق مع الخبراء في الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات لإعداد الانتخابات البرلمانية وانتخابات المجالس البلدية التي جرت في 18 أيلول/سبتمبر 2005.
    Para esto será necesario contar con el aporte de expertos del Pacífico Sudoeste (Australia, Nueva Zelandia y los países insulares del Pacífico Sur) actuando en conjunto con expertos del Pacífico Sudeste. UN وسيستلزم ذلك دعماً من الخبراء في غربي جنوب المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا والبلدان الجزرية في جنوب المحيط الهادئ) الذين سيعملون بالتنسيق مع الخبراء في شرقي جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more