"con financiación del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • بتمويل من البرنامج الإنمائي
        
    • وبتمويل من البرنامج
        
    La Corte Suprema está ejecutando en todo el país, con financiación del PNUD y de Suecia, un proyecto encaminado a crear tribunales locales en todos los municipios del país y a elevar el nivel técnico de los jueces y mejorar sus condiciones de vida; UN تنفذ المحكمة العليا في جميع أنحاء البلد، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد، مشروعا ﻹنشاء محاكم محلية في جميع البلديات بالبلد ورفع المستوى الفني للقضاة وتحسين ظروف معيشتهم؛
    El Departamento ha seguido prestando asistencia operativa y técnica a los países en desarrollo y a las economías en transición, fundamentalmente en el terreno de la demografía y la estadística y esencialmente con financiación del PNUD y del FNUAP. UN وواصلت اﻹدارة تقديم المساعدة التشغيلية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبالدرجة اﻷولى في مجالات السكان واﻹحصاءات، وفي أغلب اﻷحيان بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En la actualidad se está ejecutando la primera fase del proyecto con financiación del PNUD y en estrecha consulta con el Ministerio de Industria de la Autoridad Palestina. UN والمرحلة اﻷولى من هذا المشروع هي قيد التنفيذ في الوقت الحاضر بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بالتشاور على نحو وثيق مع وزارة الصناعة في السلطة الفلسطينية.
    En este contexto, el Gobierno de la República Centroafricana se está preparando para celebrar en Bangui en los próximos meses una conferencia sobre gestión de los asuntos públicos con financiación del PNUD. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹعداد لعقد مؤتمر عن الحكم الجيد في بانغي في اﻷشهر القليلة المقبلة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Por su parte, el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral está realizando actividades de capacitación en Jartum, con financiación del PNUD dirigidas a 22 partidos políticos. UN ويقدم أيضا المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية التدريب لـ 22 حزبا سياسيا على شؤون الأحزاب السياسية في الخرطوم بتمويل من البرنامج الإنمائي.
    96. con financiación del PNUD y de su propio programa de cooperación técnica, la FAO ha venido administrando un Sistema Mundial de Información y Alerta sobre la Alimentación y la Agricultura que abarca todo el país. UN ٩٦ - وتدير المنظمة، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومن برنامجها للتعاون التقني، نظام إعلام وإنذار مبكر في مجال اﻷغذية يشمل البلد بأكمله.
    Teniendo esto presente, se establecieron varios programas en América Latina, con fondos proporcionados por el Gobierno italiano, antes de extenderlos a Africa, donde se iniciaron programas en Nigeria, Ghana y Zimbabwe con financiación del PNUD. UN وفي ضوء مراعاة ذلك، يلاحظ أن ثمة برامج عديدة في أمريكا اللاتينية من تلك البرامج التي حصلت على التمويل اللازم لها من الحكومة الايطالية قد تأسست قبل التوسع والامتداد إلى افريقيا، حيث شرع في هذه البرامج في نيجيريا وغانا وزمبابوي بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Oficina de Servicios para Proyectos, de las Naciones Unidas, con financiación del PNUD y otros donantes, había finalizado o estaba ejecutando un total de 82 microproyectos, que variaban entre pequeños préstamos a mujeres para la reconstrucción de escuelas, clínicas, puentes, pozos de agua, refugios, instalaciones logísticas y retretes. UN وقد تم إنجاز ما مجموعه ٨٢ مشروعا من المشاريع الصغيرة، تتراوح من تقديم قروض صغيرة للنساء إلى إعادة بناء المدارس والعيادات والجسور واﻵبار والمآوي والسوقيات ودورات المياه، أو يجري تنفيذها من قِبَل مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجهات مانحة أخرى.
    73. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), como organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de las actividades, reglamentos y normas de aviación civil, presta asistencia a los países menos adelantados en esta esfera, fundamentalmente con financiación del PNUD. UN ٧٣ - وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي، بوصفها الوكالة المتخصصة المسؤولة في منظومة اﻷمم المتحدة عن أنشطة الطيران المدني، وأنظمته ومعاييره، بتوفير المساعدة ﻷقل البلدان نموا في هذا المجال بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالدرجة اﻷولى.
    El programa había de ampliarse con financiación del PNUD y mediante la financiación de los gastos compartida entre el PMA y el UNOMIL, y se vincularía a otras iniciativas destinadas a emplear maestros y trabajadores sanitarios y a crear microempresas y actividades productivas, en particular con participación de mujeres. UN وكان مقررا توسيع البرنامج بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومشاركة في التكاليف من جانب برنامج اﻷغذية العالمي/بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وربطه بمبادرات أخرى لتشغيل مدرسين وعمال صحيين وتطوير المشاريع الصغيرة واﻷنشطة الانتاجية، ولا سيما مع النساء.
    16. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo proporciona asistencia a Tokelau con destino a un sistema moderno de servicios de telecomunicaciones por satélite, con financiación del PNUD y de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y con financiación paralela del Gobierno de Nueva Zelandia y de Tokelau. UN ١٦ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقديم المساعدة إلى توكيلاو لتمكينها من إنشاء نظام حديث للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، وقيام كل من حكومة نيوزيلندا وتوكيلاو بتقديم أموال موازية.
    De conformidad con la decisión 95/28, la OSIA seguirá brindando servicios de adquisición directa y capacitación sobre la base del reembolso de los costos, mientras que las actividades en materia de investigación, desarrollo e información, que se consideran las funciones básicas de la OSIA, deberán seguir realizándose gratuitamente para las organizaciones de las Naciones Unidas, con financiación del PNUD. UN ٤٣ - وفقا للمقرر ٩٥/٢٨، سيواصل مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات تقديم الخدمات المباشرة للشراء والتدريب على أساس استرداد التكلفة، مع الاستمرار في توفير أنشطة البحث والتطوير والمعلومات، التي تعتبر وظائف رئيسية للمكتب، مجانا لمنظمات اﻷمم المتحدة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    b) La primera etapa del proyecto ZAI/96/011 (titulado “Asistencia al programa de reintegración socioeconómica y protección de los grupos vulnerables y marginados del Congo”) de un año de duración, comenzó en marzo de 1998 con financiación del PNUD (1.281.519 dólares); UN )ب( بدأت في آذار/ مارس ١٩٩٨ المرحلة اﻷولى من المشروع ZAI/96/011 المعنون " تقديم المساعدة إلى برنامج اﻹدماج الاقتصادي الاجتماعي ودعم الجماعات المستضعفة والمهمشة في الكونغو " ، المرحلة اﻷولى من المشروع وتستغرق سنة واحدة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )٥١٩ ٢٨١ ١ مليون دولار(.
    Cuatro nuevos programas pasaron a ser operacionales: dos en Madagascar, para fomentar las inversiones en el turismo y preparar un foro nacional de promoción de inversiones previsto para abril de 1994; y dos en Zambia, con financiación del PNUD y aportaciones de los Gobiernos de Irlanda y Noruega, para ayudar en la revisión de las disposiciones legislativas relacionadas con la empresa y establecer un organismo de promoción de inversiones. UN ودخلت أربعة برامج جديدة مرحلة التشغيل وهي: برنامجان في مدغشقر لتشجيع الاستثمار في السياحة وللتحضير لمحفل وطني لتشجيع الاستثمار تقرر عقده في نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ وبرنامجان في زامبيا، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومساهمات من حكومتي ايرلندا والنرويج للمساعدة في تنقيح القوانين المتصلة بقطاع اﻷعمال التجارية وانشاء وكالة لتشجيع الاستثمار.
    Además, se decidió elaborar programas experimentales sectoriales análogos en Zambia y Nigeria (en este caso con financiación del PNUD) en 2008. UN واتُخذ أيضا قرار بإعداد برامج تجريبية مماثلة تستند إلى احتياجات القطاع في زامبيا وكذا في نيجيريا (بتمويل من البرنامج الإنمائي لهذا النشاط في نيجيريا) في عام 2008.
    En julio de 1996, con financiación del PNUD, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo Internacional y los Países Bajos, se estableció una nueva institución mundial para fomentar la agricultura en las zonas urbanas; la institución ofrecerá asistencia técnica e información sobre agricultura urbana a organizaciones no gubernamentales, grupos de comunidades, el sector privado y otros usuarios. UN وبتمويل من البرنامج بدأ العمل في مرفق عالمي جديد لتعزيز الزراعة الحضرية في تموز/يوليه ١٩٩٦ وشارك في التمويل المركز الدولي لبحوث التنمية وهولندا؛ وسيقدم المساعدة والمعلومات التقنية بشأن الزراعة في المناطق الحضرية للمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية والقطاع الخاص والمستعملين اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more