"con fines de adopción" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأغراض التبني
        
    • لغرض التبني
        
    • بغرض التبني
        
    • لأغراض اتخاذ
        
    • بنية التبني
        
    Otro motivo de preocupación cada vez mayor es la trata con fines de adopción. UN ولقد أصبح الاتجار لأغراض التبني من المواضيع التي تثير قلقاً متزايداً أيضاً.
    Respecto a la cuestión de la trata de niños con fines de adopción, las medidas adoptadas por el Gobierno son encomiables. UN وبصدد مسألة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة جديرة بالثناء.
    El Comité insta al Estado Parte a que investigue y enjuicie a los responsables de la venta de niños con fines de adopción. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحقق في أمر المسؤولين عن بيع الأطفال لأغراض التبني وتحيلهم على المحكمة.
    Entre las medidas positivas elaboradas por los países de la región cabe mencionar las siguientes: a fines de 1992 Bolivia promulgó un nuevo Código del Menor donde se establece que los niños no pueden abandonar el país con fines de adopción a menos que se cuente con la aprobación de un juez de menores. UN وقد اتخذت بلدان المنطقة إجراءات ايجابية تشمل ما يلي. أصدرت بوليفيا مدونة جديدة لﻷحداث في نهاية عام ١٩٩٢، تنص على عدم جواز مغادرة اﻷطفال البلد لغرض التبني ما لم يكن قاض لﻷحداث قد أعطى موافقته على ذلك.
    604. Un padre o madre adoptivos, o una persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, tiene el derecho a licencia por adopción: UN 604- يحق لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني تبلغ مدتها:
    Se incluyó explícitamente una referencia a los niños como víctimas de este tipo de delitos, así como a la trata con fines de adopción. UN وقد وردت إشارة صريحة إلى الأطفال كضحايا لهذه الجرائم، فضلا عن الاتجار لأغراض التبني.
    Reconoció los problemas existentes y expresó preocupación por el trabajo infantil y la venta de niños con fines de adopción. UN وأقرت بالمشاكل المطروحة وأعربت عن قلقها إزاء عمل الأطفال وبيع الأطفال لأغراض التبني.
    Prevención de la venta con fines de adopción UN مكافحة بيع الأطفال لأغراض التبني
    Le inquietan también las diferencias regionales en las disposiciones que rigen la adopción, el incumplimiento del principio del interés superior del niño consagrado en la Convención y las denuncias de venta de niños con fines de adopción. UN كما تشعر بالقلق إزاء التفاوت الإقليمي في الأحكام التي تنظم عملية التبني، وعدم الامتثال لمبدأ مصالح الطفل الفضلى للاتفاقية، والمزاعم التي تفيد ببيع الأطفال لأغراض التبني.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte prohíba la adopción mediada por las casas de adopción privadas para mujeres embarazadas donde pueden venderse niños con fines de adopción. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر التبني عن طريق دور التبني الخاصة لصالح الحوامل حيث يمكن أن يتعرّض الأطفال للبيع لأغراض التبني.
    23. Friends International indicó que Camboya había ratificado el Convenio de La Haya relativo a la adopción internacional en 2008 a raíz de las graves denuncias de la práctica generalizada de la trata de niños con fines de adopción. UN 23- ولاحظت المنظمة الدولية للأصدقاء أن كمبوديا قد صدَّقت في عام 2008 على اتفاقية لاهاي للتبني على الصعيد الدولي بعد ادعاءات قوية بانتشار الاتجار بالأطفال لأغراض التبني.
    61. El Comité recomienda al Estado parte que garantice una estricta transparencia y realice controles de seguimiento, y que enjuicie a los involucrados en adopciones ilegales y la venta de niños con fines de adopción. UN 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أقصى حدود الشفافية وبمراقبة المتابعة وبملاحقة من يشترك في التبني غير القانوني وفي بيع الأطفال لأغراض التبني.
    8. El CRC expresó su preocupación ante la falta de un procedimiento judicial y administrativo de adopción, las disparidades en las disposiciones relativas a la adopción, la no conformidad de estas disposiciones con el principio del interés superior del niño y la venta de niños con fines de adopción. UN 8- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود إجراء قانوني وإداري بشأن التبني، وإزاء أوجه التباين بين الأحكام المتعلقة بالتبني وتعارضها مع مصالح الطفل الفضلى وكذا إزاء بيع الأطفال لأغراض التبني.
    Además, investigará un problema que ha sido central en su mandato desde el establecimiento del cargo por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1999/68, a saber, la venta de niños con fines de adopción ilegal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستجري بحوثا بشأن مشكلةٍ كانت مسألة مركزية لهذه الولاية منذ أن أنشأتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/68، وهي بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني.
    35. Internet ha provocado la expansión de la venta y la trata de niños con fines de adopción ilegal, en parte porque permite la creación de sitios web que ofrecen a niños como si fueran productos destinados a la exportación. UN 35- وساهمت الإنترنت في توسُّع نطاق بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض التبني غير المشروع، وذلك لأن هذه الأداة تسمح بإنشاء مواقع شبكية تعرض الأطفال كسلع للتبادل عبر الحدود.
    Respecto de aquellos niños que no permanecerían en Chile, la legislación consagraba que era suficiente para salir del país la obtención de una tuición y la posterior autorización para su salida con fines de adopción (ambas por resolución judicial). UN وبالنسبة للأطفال الذين يغادرون شيلي، اعتبر القانون أنه يكفي الحصول على الحضانة لمغادرة البلد، رهناً بالحصول على الترخيص اللازم لأغراض التبني (وكلاهما بموجب حكم من المحكمة).
    El tráfico de niños con fines de adopción crece sin cesar y, según se informa, en algunos países los honorarios que cobran los intermediarios por los trámites de las adopciones oscilan entre 5.000 y 30.000 dólares por niño. UN وفي هذا السياق، فإن الاتجار باﻷطفال لغرض التبني آخذ في الازدياد على نحو متواصل، ويقال إن الرسوم التي يتقاضاها الوسطاء في بعـض البلدان لتأمين أطفال للتبني تتراوح بين ٠٠٠ ٥ إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار لكل طفل.
    e) Adopte todas las medidas necesarias para impedir que organismos o particulares del Estado parte entren en países extranjeros con fines de adopción esquivando los procedimientos jurídicos de los países en cuestión; UN (ﻫ) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع المؤسسات أو الأشخاص في الدولة الطرف من الدخول إلى بلدان أجنبية لغرض التبني وتجاهل الإجراءات القانونية في البلدان المعنية؛
    605. El padre o la madre adoptivos, o la persona a quien se haya confiado el cuidado del niño con fines de adopción de conformidad con un reglamento especial, no tienen derecho a licencia por adopción cuando por el mismo niño hayan hecho uso de la licencia por maternidad o paternidad o de la licencia para atender al hijo. UN 605- لا يجوز لأحد الوالدين بالتبني أو لشخص آخر أسندت إليه مهمة العناية بالطفل بنية التبني طبقاً لقانون خاص الحصول على إجازة بغرض التبني إذا كان أحد الوالدين أو هذا الشخص قد مارس حقه في الحصول على إجازة أمومة أو أبوة أو على الإجازة الوالدية المخصصة للتربية بالنسبة لنفس الطفل.
    :: Continuar prestando asesoramiento estratégico sobre los hechos de interés al Fiscal y al Fiscal Adjunto (Investigaciones) con fines de adopción de decisiones de política y de planificación de las investigaciones UN :: الاستمرار في تقديم المشورة الاستراتيجية لرئيس المدعين العامين ونائب المدعي العام (التحقيقات) لأغراض اتخاذ القرارات في مجال السياسات العامة وتخطيط التحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more