La trata también tiene lugar con fines distintos de la explotación sexual como pedir limosna o hacer trabajos. | UN | ويتم الاتجار بالأشخاص لأغراض غير الاستغلال الجنسي، كالتسول أو العمالة. |
:: Vuelos en busca de un objetivo militar concreto realizado con fines distintos de la defensa de la aeronave de una amenaza clara e inminente. | UN | :: عمليات التحليق الرامية إلى تحقيق هدف عسكري، والتي تُنفذ لأغراض غير الدفاع عن الطائرة ضد تهديد سافر ووشيك. |
:: Vuelos realizados en busca de un objetivo militar concreto, con fines distintos de la defensa de la aeronave de una amenaza clara e inminente. | UN | :: التحليقات الرامية إلى تحقيق هدف عسكري، وتُنفذ لأغراض غير الدفاع عن الطائرات ضد تهديد واضح ووشيك. |
En un prolongado debate, delegados de diversos países hicieron hincapié en la necesidad de reunir nombres con fines distintos de la preparación de mapas. | UN | وقد أكد مندوبون من مختلف البلدان، في مناقشة استغرقت وقتا طويلا، ضرورة جمع الأسماء لأغراض أخرى غير إعداد الخرائط. |
b) La Convención sobre el derecho del uso de las vías de agua internacionales con fines distintos de la navegación, adoptada en Nueva York el 21 de mayo de 1997; | UN | (ب) اتفاقية قانون استخدام الممرات المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية ، المعتمدة في نيويورك في 21 أيار/مايو 1997؛ |
Hace sólo un mes la Asamblea General aprobó la Convención sobre el derecho del uso de las vías de agua internacionales con fines distintos de la navegación. | UN | وقبل ما يقرب من شهــر واحــد فقط اعتمــدت الجمعية العامة اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية. |
En lo relativo a los viajes con fines distintos de la formación, la Comisión alienta a la Misión a utilizar los servicios de videoconferencia siempre que sea posible y a reducir el número de funcionarios que se desplacen a una misma reunión. | UN | فيما يتعلق بالسفر لغير أغراض التدريب، تشجع اللجنة البعثة على استخدام تسهيلات عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو قدر الإمكان وتقليل عدد الموظفين المسافرين لحضور نفس الاجتماع. |
El uranio muy enriquecido que se produce con fines distintos de la fabricación de explosivos y se utiliza como combustible para la propulsión de reactores navales también entraña un riesgo de proliferación y causa preocupación. | UN | إن اليورانيوم المخصَّب بدرجة عالية الذي يتم إنتاجه لأغراض غير تفجيرية، ويستخدم وقوداً لتشغيل المفاعلات البحرية، ينطوي أيضاً على خطر الانتشار ويستدعي القلق. |
Además, le preocupa el hecho de que las actuales medidas de protección no sean aplicables ni a las ciudadanas de Bosnia y Herzegovina que han sido objeto de trata en el país ni a las mujeres que han sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم انطباق تدابير الحماية الحالية على مواطنات البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء. |
El Comité recomienda que se amplíe la protección a las mujeres de Bosnia y Herzegovina que hayan sido objeto de trata en el país y a las mujeres que hayan sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. | UN | وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق الحماية ليشمل كذلك نساء البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء. |
266. Los informes y la información suministrada no deberían utilizarse con fines distintos de la promoción de la aplicación efectiva de la Convención. | UN | 266- ولا ينبغي أن تستخدم التقارير والمعلومات المقدَّمة لأغراض غير غرض التشجيع على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
62. Los informes y la información suministrada no deberían utilizarse con fines distintos de la promoción de la aplicación efectiva de la Convención. | UN | 62- لا ينبغي أن تستخدم التقارير والمعلومات المقدَّمة، لأغراض غير غرض التشجيع على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Además, si un funcionario utiliza o permite a otra persona utilizar un vehículo oficial u otro bien móvil público de valor significativo con fines distintos de los previstos, esa conducta es punible con pena de hasta 2 años de prisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا استخدم مسؤول أو سمح باستخدام سيارة رسمية أو غيرها من الموجودات المنقولة العامة المرتفعة القيمة لأغراض غير تلك المخصّصة لها، يُعاقب على هذا السلوك بالسجن لمدة تصل إلى سنتين. |
Posesión ilegal de estupefacientes o sustancias psicotrópicas con fines distintos de la distribución | UN | الحيازة غير القانونية للمخدرات والمؤثرات العقلية لأغراض أخرى غير التوزيع |
1. Las informaciones personales, inclusive los datos médicos o genéticos, que se recaben y/o transmitan en el marco de la búsqueda de una persona desaparecida no pueden ser utilizadas o reveladas con fines distintos de dicha búsqueda. | UN | 1 - لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي. |
1. Las informaciones personales, inclusive los datos médicos o genéticos, que se recaben y/o transmitan en el marco de la búsqueda de una persona desaparecida no pueden ser utilizadas o reveladas con fines distintos de dicha búsqueda. | UN | 1- لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي. |
1989-1991 Subsecretario, Subcomité sobre el uso de los ríos internacionales con fines distintos de la navegación del Comité Nacional sobre problemas fronterizos entre Tailandia y los países vecinos. | UN | 1989-1991 أمين مساعد للجنة الفرعية المعنية باستخدام الأنهار الدولية في الأغراض غير الملاحية والتابعة للجنة الوطنية المتعلقة بمشاكل الحدود بين تايلند وجيرانها. |
La cuestión entraña complejas opciones de política, en particular respecto de la cuestión de la primacía entre el proyecto de artículos y la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales con fines distintos de la navegación, de 1997, ya que las aguas subterráneas conectadas con aguas superficiales están amparadas por ambos instrumentos. | UN | وتطرح المسألة خيارات معقدة في مجال السياسة العامة، وخاصة فيما يتعلق بأيهما له الأسبقية، مشاريع المواد أو اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997، حيث إن الصكين كليهما يتطرقان لمسألة المياه الجوفية المتصلة بالمياه السطحية. |
91. Haciendo referencia seguidamente al tema del uso de los cursos de aguas internacionales con fines distintos de la navegación, el Sr. Caflisch estima que, en la etapa actual de los trabajos, es difícil pronunciarse sobre la forma que deberá adoptar el proyecto. | UN | ٩١ - وتحدث بعد ذلك في موضوع استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية وأبدى انه يرى من الصعب في المرحلة الحالية لﻷعمال ابداء رأي بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكتسبه المشروع. |
38. La Sra. ŠKRK (Eslovenia) encomia a la CDI por su labor sobresaliente al completar el proyecto de artículo sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales con fines distintos de la navegación y la resolución sobre las aguas subterráneas confinadas transfronterizas. | UN | ٣٨ - اﻵنسة شكرك )سلوفينيا(: أثنت على اللجنة لعملها البارع في إكمال مشروع مواد قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة والعابرة للحدود. |
Prohibición de la importación de PCB o equipo que contenga PCB, con fines distintos de la gestión ambientalmente racional de desechos | UN | حظر استيراد المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور والمعدات التي تحتوي على مركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور لغير أغراض إدارة النفايات بطريقة سليمة بيئياً |
Los fondos de una organización de las Naciones Unidas no pueden, sin graves problemas normativos, traspasarse al presupuesto de otra entidad para utilizarse con fines distintos de aquellos para los que se recibieron las contribuciones. | UN | ولا يمكن نقل أموال إحدى منظمات الأمم المتحدة من ميزانية أحد الكيانات إلى ميزانية كيان آخر من أجل استخدامها لأغراض مختلفة عن الأغراض التي تمت المساهمة بها لتحقيقها، من دون أن يثير ذلك مشاكل خطيرة تتعلق بالسياسات أو الأنظمة. |
c) Si existe la probabilidad de que el equipo sea utilizado con fines distintos de la seguridad nacional y la legítima defensa del receptor; | UN | (ج) فيما إذا كان هناك احتمال باستخدام المعدات لغرض غير غرض الأمن والدفاع الوطنيين المشروعين للبلد المتلقي؛ |