"con fines pacíficos sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأغراض السلمية دون
        
    • الأغراض السلمية دون
        
    • لأغراض سلمية دون
        
    • للأغراض السلمية بدون
        
    • لأغراض سلمية بدون
        
    • الأغراض السلمية بدون
        
    • الأغراض السلمية دونما
        
    • أغراض سلمية دون أي
        
    • لﻷغراض النووية دون
        
    • للأغراض السلمية دونما
        
    • اﻷغراض السلمية بﻻ
        
    • للأغراض السلمية من دون
        
    Por otra parte, los Estados tienen pleno derecho a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna. UN ومن ناحية أخرى، فإن لدى الدول الحرية المطلقة في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    El Tratado permite a los Estados participar en el comercio y la cooperación en la esfera nuclear con fines pacíficos, sin temor a comprometer los objetivos de la no proliferación. UN وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار.
    El Tratado permite a los Estados participar en el comercio y la cooperación en la esfera nuclear con fines pacíficos, sin temor a comprometer los objetivos de la no proliferación. UN وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار.
    La Conferencia reafirma además que nada de lo dispuesto en este Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II de este Tratado. UN ويعيد المؤتمر كذلك تأكيد أنه لا يمكن تفسير أي شيء في هذه المعاهدة بما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية من المعاهدة.
    En este sentido, Nigeria ha instado a los Estados Partes a que adopten medidas adecuadas para proteger el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, como se prevé en el Tratado. UN وحثت في هذا الصدد الدول الأطراف على أن تعتمد تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز بين دولة وأخرى عملا في ذلك بأحكام المعاهدة.
    En efecto, el derecho inalienable de todos los Estados Partes a la tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna constituye la base misma del Tratado. UN وفي الواقع أن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأعضاء في الحصول على التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية دون تمييز يشكل أساس المعاهدة نفسه.
    En él se otorga a los Estados la libertad de utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos sin ninguna injerencia nociva. UN فهي تمنح الدول حرية استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية بدون تدخل ضار.
    100. Se reiteró que debería preservarse el medio espacial para que todos los Estados pudieran explorar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos, sin ninguna restricción. UN 100- وأكّد مجدّدا على ضرورة الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي لتمكين جميع الدول من استكشافه لأغراض سلمية بدون أي قيود.
    Ucrania considera que las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) son un importante instrumento para sostener un entorno en el que la energía nuclear puede utilizarse con fines pacíficos, sin amenaza de proliferación. UN وتعتقد أوكرانيا أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة مهمة للحفاظ على بيئة يمكن فيها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون خطر الانتشار.
    En el principio 14 se subraya específicamente que se debe garantizar el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a proceder a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وجرى التأكيد تحديدا في المادة 14 على ضمان الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    En el principio 14 se subraya específicamente que se debe garantizar el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a proceder a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وجرى التأكيد تحديدا في المادة 14 على ضمان الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    20. Reafirma el derecho básico e inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. UN 20- تؤكد من جديد حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية دون تمييز.
    En consecuencia, trabajamos con la comunidad internacional para avalar la capacidad de los Estados de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin perjuicio de nuestro común interés en prevenir la propagación de las armas nucleares y los medios de producirlas. UN ولذلك نعمل مع المجتمع الدولي لكي نضمن قدرة الدول على استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية دون الإضرار بمصلحتنا المشتركة وهي منع انتشار الأسلحة النووية وسبل إنتاجها.
    El Movimiento reafirma el derecho inalienable de los países en desarrollo a llevar a cabo actividades de investigación, producción y utilización de energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. UN وتؤكد الحركة من جديد على حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    A este respecto, el orador insta a la Conferencia a que adopte las medidas apropiadas para preservar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وفي ذلك الصدد، حث المؤتمر على اتخاذ تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    No obstante, la delegación de la República Unida de Tanzanía reafirma el derecho inalienable de los Estados partes de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وأوضح مع ذلك أن وفده يؤكد مجددا على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير البحث المتعلق بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز.
    En este sentido, Nigeria ha instado a los Estados Partes a que adopten medidas adecuadas para proteger el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, como se prevé en el Tratado. UN وحثت في هذا الصدد الدول الأطراف على أن تعتمد تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز بين دولة وأخرى عملا في ذلك بأحكام المعاهدة.
    A este respecto, el orador insta a la Conferencia a que adopte las medidas apropiadas para preservar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وفي ذلك الصدد، حث المؤتمر على اتخاذ تدابير مناسبة لاحتفاظ جميع الدول الأطراف في المعاهدة بحقها غير القابل للتصرف في أن تجري بحوثا وتنتج وتستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز.
    A ese respecto, la República Árabe Siria destaca la importancia de asegurar la aplicación del artículo IV del Tratado, que otorga a todos los Estados partes el derecho inalienable a adquirir tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación. UN وفي هذا الصدد، تشدّد الجمهورية العربية السورية على أهمية كفالة تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تضمن لجميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية دون تمييز.
    A su vez, el Ecuador aboga por el derecho legítimo e inalienable de los Estados a desarrollar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos sin ninguna discriminación. UN كما تدافع إكوادور عن الحق الشرعي والثابت لكل دولة في تطوير الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز.
    10. Reafirmar el derecho inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, así como la inviolabilidad de las instalaciones nucleares. UN 10 - التأكيد مجددا على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث تتعلق بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية بدون تمييز، وكذلك في حرمة منشآتها النووية.
    Apoyamos el derecho inalienable de los Estados a investigar, producir y emplear tecnología nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. UN ونؤيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز
    Al mismo tiempo, también reconoce el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con el Tratado. UN وهي تعترف في الوقت ذاته أيضا بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية واستعمالها في الأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتمشى مع المعاهدة.
    En el párrafo 1 del artículo IV del Tratado se establece que nada de lo dispuesto en el Tratado se interpretará en el sentido de afectar el " derecho inalienable de todas las Partes de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II " del TNP. UN فالفقرة 1 من المادة الرابعة من المعاهدة على أنه لن يفسر أي حكم من أحكامها بما يفيد إخلالـه بـ " حق جميع الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في إجراء البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها في أغراض سلمية دون أي تمييز ووفقاً للمادتين الأولى والثانية " من المعاهدة.
    27. El artículo IV del Tratado reconoce " el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II de este Tratado " . UN ٢٧ - تعترف المادة الرابعة من المعاهدة " بالحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير بحوث وانتاج واستخدام الطاقة النووية لﻷغراض النووية دون أي تمييز ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة " .
    Todos los Estados partes en el Tratado tienen el derecho inalienable de llevar a cabo investigaciones, producir o utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con lo dispuesto en los artículos I, II y III del Tratado. UN ولجميع الدول الأطراف في المعاهدة حق غير قابل للتصرف يجيز لها إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Venezuela reafirma el derecho inalienable que asiste a los Estados a desarrollar, producir e investigar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, en especial cuando se trata de países en desarrollo que requieren diversificar sus fuentes de energía y lograr su plena independencia tecnológica. UN وتعيد فنزويلا تأكيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير وإنتاج وإجراء البحوث حول استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من دون تمييز، لا سيما في ما يتعلق بالبلدان النامية التي يجب أن تنوع مصادر الطاقة لديها لتحقيق الاستقلال التكنولوجي الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more