"con fines terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأغراض إرهابية
        
    • أغراض إرهابية
        
    • لأغراض الإرهاب
        
    • الأغراض الإرهابية
        
    • للأغراض الإرهابية
        
    • بنية الإرهاب
        
    • بدوافع إرهابية
        
    • بغرض الإرهاب
        
    • الإرهابيين لها
        
    • لغرض الإرهاب
        
    • بغرض إرهابي
        
    • تنفيذا لغرض إرهابي
        
    • ذات أهداف إرهابية
        
    • في أغراض اﻹرهاب
        
    En 1993 atacó el buque maltés Mykonos y realizó suministros de armamentos con fines terroristas. UN وفي عام 1993، . هاجم السفينة المالطية ميكونوس وقام بتوريد أسلحة لأغراض إرهابية.
    Asesinato con fines terroristas: 20 a 30 años de prisión. UN القتل لأغراض إرهابية: السجن لمدة تتراوح بين 20 و 30 عاما.
    Las penas son proporcionadas a la gravedad de los hechos y se agravan para todos los delitos en los supuestos de comisión con fines terroristas. UN تتناسب العقوبات مع مدى فداحة الأفعال المرتكبة وتزداد شدة بالنسبة إلى جميع الجرائم المشتبه في ارتكابها لأغراض إرهابية.
    Francia ha instituido un mecanismo destinado a impedir la utilización de las comunicaciones y de las redes de información con fines terroristas. UN وضعت فرنسا نصوصا لمنع استخدام الاتصالات وشبكات المعلومات في أغراض إرهابية.
    Recaudación de fondos: constituye un delito proporcionar dinero o bienes con fines terroristas o invitar a una persona a proporcionar o recibir dinero o bienes con esos fines. UN جمع الأموال: تعتبر جريمة دعوة أي شخص إلى تقديم أموال أو ممتلكات، أو تلقي أموال أو ممتلكات، أو إتاحة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب.
    Asimismo, la Ley también tipifica como delito el hecho de reclutar gente en el Reino Unido a fin de capacitarla en el extranjero en el uso de armas de fuego y explosivos con fines terroristas. UN وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية.
    Quienes quieren utilizar el ciberespacio con fines terroristas pueden hacerlo desde prácticamente cualquier parte del mundo. UN ويمكن لمن يرغب في استخدام الفضاء الحاسوبي للأغراض الإرهابية أن يقوم بذلك من أي مكان تقريبا في العالم.
    La prohibición total de las armas de destrucción en masa resulta especialmente importante en vista de su posible uso con fines terroristas. UN وفرض حظر شامل على أسلحة الدمارالشامل هذه يصبح ذا أهمية خاصة في ظل إمكانية استخدامها لأغراض إرهابية.
    El Comité contra el Terrorismo desearía saber qué medidas se propone tomar Rumania para regular el funcionamiento de los mecanismos alternativos de transferencia de dinero, con objeto de garantizar que no sean utilizados como medio de transferir fondos con fines terroristas. UN وحبذا لو تبلغوا اللجنة بأي خطوات تقترحونها لتنظيم بدائل بما يضمن عدم استخدامها لنقل أموال لأغراض إرهابية.
    Por lo que respecta a Groenlandia, el Gobierno de Dinamarca observa que el Código Penal especial en vigor contiene disposiciones relativas a los actos cometidos con fines terroristas. UN وفيما يتعلق بغرينلاند تنوه الحكومة الدانمركية إلى أن القانون الجنائي الخاص المعمول به في غرينلاند يشتمل على عدة أحكام تتعلق بالأفعال المرتكبة لأغراض إرهابية.
    El peligro de que las armas radiológicas sean utilizadas con fines terroristas no es desdeñable. UN وخطر استخدام الأسلحة الإشعاعية لأغراض إرهابية خطر لا يستهان به.
    De igual forma, si las lesiones o la muerte se producen con fines terroristas, tales circunstancias hallan sanción en los artículos 119 y 104 del Código Penal, respectivamente. UN وبالمثل، تعاقب المادتان 119 و 104 من القانون الجنائي، تباعا، على التسبب في الإصابة والوفاة لأغراض إرهابية.
    En esta base de datos podría incluirse información seleccionada sobre la utilización de armas de destrucción en masa con fines terroristas. UN ويمكن أن تدرج في هذه القاعدة بيانات مختارة عن استعمال أسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية.
    También pueden ser objeto de un ataque terrorista o utilizados con fines terroristas. UN ويمكن أن تكون أيضا عرضة لهجمات إرهابية أو أن تُستخدم لأغراض إرهابية.
    De esa forma, la tecnología digital podía utilizarse también indebidamente con fines terroristas. UN كما يمكن بهذه الطريقة إساءة استعمال التكنولوجيا الرقمية لأغراض إرهابية.
    El proyecto, cuando se convierta en ley, establecerá, entre otras cosas, un mecanismo para impedir el movimiento de fondos con fines terroristas. UN وعند سن هذا القانون، فإنه سينص على جملة أمور منها إقامة آلية لمنع تحويل الأموال لخدمة أغراض إرهابية.
    :: Fondos de origen lícito pero que sean utilizados con fines terroristas dentro del territorio de Andorra o fuera de él; UN :: الأموال ذات المصدر المشروع غير أنها تستخدم في أغراض إرهابية داخل أو خارج الأراضي الأندورية؛
    Utilización y tenencia de dinero o bienes con fines terroristas. UN استخدام أو حيازة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب
    Arreglos de financiación: participación en arreglos que sirvan para proporcionar dinero o bienes con fines terroristas. UN ترتيبات التمويل: الاشتراك في ترتيبات لإتاحة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب.
    El Comité desea señalar que, para este propósito, los fondos y otros recursos no deben ser necesariamente producto del delito, sino que pueden ser de origen lícito y no obstante ser utilizados con fines terroristas. UN ولهذا الغرض تود اللجنة أن تشير إلى أن الأموال والموارد الأخرى لا ينبغي بالضرورة أن تتأتى من عائدات الجريمة، وإنما يمكن أن تكون من مصادر مشروعة وتستخدم مع ذلك في الأغراض الإرهابية.
    La ley argelina sanciona la financiación de actividades terroristas y condena rigurosamente a las personas reconocidas como culpables de recaudar fondos con fines terroristas y subversivos. UN فالقانون الجزائري يعاقب على تمويل الأنشطة الإرهابية وينص على أحكام صارمة ضد الأشخاص المدانين بجمع الأموال للأغراض الإرهابية والتخريبية.
    Fabricar/producir, adquirir, etc. armas biológicas son conductas sujetas a responsabilidad penal si se cometen con fines terroristas o con intención de cometer otro delito, como preparación para cometer un delito de terrorismo o bien como preparación para cometer, por ejemplo, los delitos mencionados en el apartado referente al punto 8 supra. UN يشكل صُنع الأسلحة البيولوجية وإنتاجها وحيازتها وما إليها أفعالا تستتبع مسؤولية جنائية، إذا تمت بنية الإرهاب أو نية ارتكاب أي عمل إجرامي، للتحضير لارتكاب جريمة إرهابية أو لارتكاب الجرائم الأخرى الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    Esa ley, que pondrá en aplicación la decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo, prevé la imposición de sentencias más rigurosas para los delitos cometidos con fines terroristas y también introduce algunas mejoras en el derecho penal con miras a poner coto a las actividades de reclutamiento de personas para la causa del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع في عام 2000 سن قانون بشأن الجرائم الإرهابية تنفيذا للقرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب؛ وينص هذا القانون على تشديد الأحكام المفروضة على مرتكبي الجرائم بدوافع إرهابية كما يُضفي عددا من التحسينات على القانون الجنائي لوقف أنشطة تجنيد الإرهابيين.
    La preparación de la comisión de un delito con fines terroristas está tipificada como delito y por ello pueden vigilarse las telecomunicaciones a los fines de realizar una investigación preliminar, dado que ese delito también es punible con multa. UN وترد مسألة التحضير لجريمة بغرض الإرهاب بصورة مستقلة كجريمة يجوز فيها مراقبة الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل التحقيق السابق للمحاكمة، إذ أن هذه الجريمة يعاقب عليها أيضا بدفع غرامة.
    También acogemos con satisfacción la propuesta del Secretario General Adjunto, Sr. Dhanapala, de establecer una comisión internacional sobre armas de destrucción en masa con el fin de examinar los problemas relacionados con la producción, el almacenamiento, la proliferación y la utilización con fines terroristas de esas armas. UN ونرحب أيضا باقتراح وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، بإنشاء لجنة دولية لأسلحة الدمار الشامل كي تدرس المشاكل المتعلقة بإنتاج وتكديس وانتشار هذه الأسلحة واستخدام الإرهابيين لها.
    El grupo de trabajo recomendó que el Consejo utilizara esos recursos para fortalecer la eficacia de las medidas de congelación y reducir la corriente de activos financieros que pueden utilizarse con fines terroristas. UN وأوصى الفريق العامل بأن يعتمد المجلس على هذه الموارد لتعزيز فعالية تدابير تجميد وتقليص تدفق الأصول المالية التي قد تستخدم لغرض الإرهاب.
    El segundo proyecto de ley incluirá algunas cuestiones, tales como el dar refugio a terroristas y los fraudes, y se enumerarán las actividades terroristas que constituyen circunstancias agravantes a los efectos de condenar a las personas acusadas de delitos cometidos con fines terroristas. UN وسيشمل مشروع القانون الثاني قضايا من قبيل توفير الملاذ الآمن للإرهابيين وعمليات التزوير واعتبار النشاط الإرهابي من عناصر تشديد العقوبة بالنسبة للأشخاص المنسوب إليهم جرائم اقترفت بغرض إرهابي.
    481. Estos delitos son punibles con falta de libertad y/o multa, y la pena se incrementará a encarcelamiento si el delito se comete con fines terroristas. UN 482- وقد نص القانون على المعاقبة على تلك الأفعال بالحبس والغرامة أو إحداهما وتشديد العقوبة إلى السجن إذا كانت ارتُكبت تنفيذا لغرض إرهابي.
    En todos los casos se determinó que no se trataba de acciones u organizaciones con fines terroristas sino que procuraban oportunidades laborales en el Uruguay, asistencia gratuita de salud, así como la obtención del único pasaporte sudamericano exento de visado para entrar en los Estados Unidos de América. UN وقد اتضح في جميــــع الحالات أن الأمر لا يتعـــــلق بأعمال أو عصابات ذات أهداف إرهابية وإنما بأناس يبحثون عن فرص للعمل في أوروغواي والاستفادة من الخدمات الصحية المجانية والحصول على جواز السفر الأوروغوني، الوحيد من بين جوازات سفر بلدان أمريكا اللاتينية الذي يُستثنى حامله من طلب تأشيرة للدخول إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    7. Aprueben leyes y reglamentos internos eficaces, incluso en materia de control de las exportaciones, para regular la fabricación, el comercio, el transporte y la exportación de armas de fuego, explosivos y todos los demás dispositivos destinados a causar heridas graves, daños o destrucción, a fin de evitar que se utilicen con fines terroristas. UN ٧ - اعتماد قوانين ولوائح فعالة على الصعيد الداخلي، بما في ذلك مراقبة التصدير، لمراقبة صناعة اﻷسلحة النارية والمتفجرات وغيرها من اﻷجهزة المسببة للجروح الخطيرة أو التخريب أو التدمير، والاتجار بها ونقلها وتصديرها، بغية الحيلولة دون استخدامها في أغراض اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more