"con fondos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتمويل من
        
    • بأموال من
        
    • وبتمويل من
        
    • باستخدام أموال برنامج
        
    Entre estos vehículos se encontraban dos ambulancias adquiridas para el Ministerio de Salud del Sudán con fondos del Banco Mundial. UN وكان من بين هذه سيارتا إسعاف تم شراؤهما لصالح وزارة الصحة في السودان، بتمويل من البنك الدولي.
    El cuarto proyecto guarda relación con insumos agrícolas urgentes y el apoyo a la coordinación con fondos del Gobierno de Suecia. UN أما المشروع الرابع فيتعلق بتوفير المدخلات الزراعية الملحة ودعم أعمال التنسيق بتمويل من حكومة السويد.
    El cuarto proyecto guarda relación con insumos agrícolas urgentes y el apoyo a la coordinación con fondos del Gobierno de Suecia. UN أما المشروع الرابع فيتعلق بتوفير المدخلات الزراعية الملحة ودعم أعمال التنسيق بتمويل من حكومة السويد.
    Las medidas se financian con fondos del presupuesto estatal de la República de Lituania provenientes de los créditos generales aprobados para ministerios y organizaciones que participan en la aplicación del Programa. UN وتمول التدابير بأموال من ميزانية الحكومة ومن المخصصات العامة التي أُقرت للوزارات والمنظمات المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    El valor del equipo no fungible comprado por los los organismos de ejecución con fondos del PNUMA se declarará en las cuentas de 1998. UN سيتم اﻹفصاح في حسابات عام ١٩٩٨ عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Este programa empezó a concebirse a finales de 2004 con fondos del Gobierno de Noruega y actualmente se encuentra en sus fases finales. UN وبتمويل من حكومة النرويج، بدأ تصميم هذا البرنامج في أواخر عام 2004 وقد وصل الآن إلى مراحله النهائية.
    En este contexto se llevaron a cabo varias misiones al centro de comercio de Maputo, en Mozambique, con fondos del Banco Mundial. UN وفي هذا السياق، أُوفدت بعثات إلى النقطة التجارية في مابوتو بموزامبيق، بتمويل من البنك الدولي.
    Construcción de nuevas escuelas primarias con fondos del presupuesto del Estado UN المدارس الابتدائية الجديدة التي تم بناؤها بتمويل من ميزانية الدولة
    Reconstrucción de escuelas primarias con fondos del presupuesto del Estado UN المدارس الابتدائية التي أعيد بناؤها بتمويل من ميزانية الدولة
    Construcción de nuevas escuelas secundarias con fondos del presupuesto del Estado UN المدارس الثانوية الجديدة التي تم بناؤها بتمويل من ميزانية الدولة
    Reconstrucción de escuelas secundarias con fondos del presupuesto del Estado UN المدارس الثانوية التي أعيد بناؤها بتمويل من ميزانية الدولة
    Construcción de nuevas universidades con fondos del presupuesto del Estado UN الجامعات الجديدة التي تم بناؤها بتمويل من ميزانية الدولة
    Reconstrucción de universidades con fondos del presupuesto del Estado UN الجامعات التي أعيد بناؤها بتمويل من ميزانية الدولة
    En varios países, se han expandido con fondos del Banco Mundial programas experimentales respaldados por el UNICEF. UN وفي عدد من البلدان اكتملت برامج رائدة تتلقى مساعدة من اليونيسيف وذلك بتمويل من البنك الدولي.
    El proyecto de mejora de la productividad se ha financiado con fondos del Ministerio de Planificación y de Cooperación Internacional. Hasta la fecha se han financiado 17 proyectos. UN ومشروع تعزيز الإنتاجية نفذ بتمويل من وزارة التخطيط والتعاون الدولي حيث تم تمويل 17 مشروعاً.
    En Asia y el Pacífico, se establecieron servicios subregionales de recursos, primero en Islamabad en 1996 y más adelante en Bangkok, con fondos del programa regional. UN ففي آسيا والمحيط الهادئ، أُنشئت مرافق دون إقليمية للموارد بتمويل من البرنامج الإقليمي، أولاً في إسلام أباد عام 1996، ثم في بانكوك.
    El valor del equipo no fungible comprado por los organismos de ejecución con fondos del PNUMA se declarará en las cuentas de 1998. UN سيتم اﻹفصاح في حسابات عام ١٩٩٨ عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los planes de acción para la protección del medio ambiente, el desarrollo económico, la salud, la agricultura y el aprovechamiento eficaz de la energía pueden ejecutarse con fondos del sector privado y préstamos de los bancos de desarrollo, y pueden promover un aumento del empleo. UN ويمكن تنفيذ خطط العمل البيئية، وخطط التنمية الاقتصادية، والصحة، والزراعة، وكفاءة الطاقة، بأموال من القطاع الخاص، وقروض من المصارف الإنمائية، ومستويات أعلى من العمالة.
    La Oficina de Minas en Kono, incendiada por los rebeldes, ha sido reconstruida con fondos del Gobierno de Sierra Leona y del PNUD y ahora mismo se encuentra en pleno funcionamiento. UN 6 - فقد أعيد بناء مكتب المناجم في كونو، الذي حرقه المتمردون، بأموال من حكومة سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Asimismo, con fondos del FNUAP, en el año 2000 los miembros del Consorcio para la Salud Genésica de los Refugiados llevaron a cabo muy diversas actividades locales de fomento de la capacidad. UN 52 - وبتمويل من الصندوق أيضا، أنجز أعضاء من اتحاد هيئات الصحة الإنجابية للاجئين مجموعة واسعة التنوع من أنشطة بناء القدرات على المستوى المحلي في عام 2000.
    Se está preparando un manual sobre la aplicación de la Convención en colaboración con el Instituto Neerlandés de Derechos Humanos de la Universidad de Utrecht, con fondos del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional. UN ويجري حاليا إعداد دليل لتنفيذ الاتفاقية بتعاون مع المعهد الهولندي لحقوق الإنسان بجامعة أوترخت وبتمويل من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    d) Mejorar la presentación de informes acerca de las prioridades gubernamentales que se sufragan con fondos del PNUMA; UN )د( تحسين سبل اﻹبلاغ عن اﻷولويات الحكومية التي يجري تحقيقها باستخدام أموال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more