"con francia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع فرنسا
        
    • مع ممثل فرنسا
        
    • بفرنسا
        
    • على فرنسا
        
    • المغرب فرنسا
        
    • وفرنسا بخصوص
        
    Los dirigentes aguardan con interés la reanudación y el desarrollo ulterior de una relación constructiva en el plano regional con Francia. UN ويتطلع القادة لاستئناف علاقة بناءة مع فرنسا على المستوى اﻹقليمي والاستمرار في تنميتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Para las organizaciones internacionales, supondría la necesidad de celebrar con Francia un acuerdo relativo a la sede o al estatuto. UN وفيما يتصل بالمنظمات الدولية، سوف ينطوي ذلك على ضرورة إبرام اتفاق مقر أو اتفاق مركز مع فرنسا.
    En 2002, se firmó un protocolo especial con Francia para la protección y el retorno de niños rumanos. UN وفي عام 2002، تم توقيع بروتوكول خاص مع فرنسا من أجل حماية وإعادة الأطفال الرومانيين.
    Las pequeñas dimensiones de Andorra no nos han impedido mantener relaciones de buena vecindad con Francia y España durante más de siete siglos. UN وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون.
    Sus misiones conjuntas con Francia arrojarán datos útiles para comprender los fenómenos atmosféricos tropicales. UN وستوفر بعثات الهند المشتركة مع فرنسا بيانات مفيدة لفهم الظواهر الجوية المدارية.
    Sólo se que alguien no está conforme con la alianza de Escocia con Francia. Open Subtitles وكل ما أعرفه لابد أن يكون شخصاً معارض لتحالف سكوتلندا مع فرنسا
    Nuestra alianza con Francia está en peligro, las leyes que estaba autorizando para gobernar esta tierra quedan sin terminar. Open Subtitles اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض مازالت لم تكتمل بعد
    El Pakistán goza de lazos tradicionalmente amistosos y cooperativos con Francia y con la República Federal Islámica de las Comoras. UN تتمتع باكستان بعلاقات ودية وتعاونية تقليدية مع فرنسا ومع جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية.
    La detención y la extradición de Carlos es un claro ejemplo de cooperación del Sudán con Francia en la lucha contra el terrorismo. UN وكان إلقاء القبض على كارلوس وتسليمه مثلا بينا على تعاون السودان مع فرنسا في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Los miembros de la zona del franco CFA tienen un acuerdo automático de doble imposición con Francia. UN وللدول اﻷعضاء في منطقة الجماعة الاقتصادية الافريقية اتفاق لﻹزدواج الضريبي اﻵلي مع فرنسا.
    Igualmente, hacen más ásperas las relaciones regionales con Francia. UN كما أنه يعكر صفو علاقات دول المنطقة مع فرنسا.
    Ese apoyo se ha prestado en cooperación con Francia, los Estados Unidos de América, Alemania, la Unión Europea y el Banco Mundial. UN وقدم هذا الدعم بالتعاون مع فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية، وألمانيا، والاتحاد اﻷوروبي، والبنك الدولي.
    El Director Regional respondió que se habían celebrado consultas oficiosas con Francia y el Reino Unido. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن مشاورات غير رسمية جرت مع فرنسا والمملكة المتحدة.
    Se celebrará una reunión de diálogo con Francia por separado tan pronto sea conveniente para ambas partes. UN وسيجرى ترتيب اجتماع حوار مع فرنسا على حدة بمجرد توفر فرصة مناسبة للطرفين.
    En nuestra opinión eso implica una obligación: junto con Francia seguiremos siendo el motor de la Unión Europea. UN ويلقي هذا في نظرنا واجبا علينا: أن نظل مع فرنسا المحركين للاتحاد اﻷوروبي.
    El Director Regional respondió que se habían celebrado consultas oficiosas con Francia y el Reino Unido. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن مشاورات غير رسمية جرت مع فرنسا والمملكة المتحدة.
    Italia, junto con Francia e Irlanda, se opusieron firmemente a la prohibición. UN وعارضت إيطاليا بالاشتراك مع فرنسا وأيرلندا بشدة هذا الحظر.
    Ya estamos cooperando con Francia, el Reino Unido e Italia. UN وتقيم أوكرانيا اﻵن علاقات تعاون مع فرنسا وبريطانيا وإيطاليا.
    En cuarto lugar, la descolonización, como medio de revisar los sólidos vínculos surgidos entre las comunidades, permite que el pueblo canaco establezca nuevas relaciones con Francia. UN ورابعا، إنهاء الاستعمار بوصفه وسيلة ﻹعادة بناء روابط دائمة بين الطوائف من خلال تمكين شعب الكاناك من إقامة علاقات جديدة مع فرنسا.
    Dentro del marco de los acuerdos bilaterales firmados con Francia, se ha creado un servicio de información y control del circuito financiero para verificar el acatamiento de esas disposiciones. UN وأنشئت دائرة لﻹعلام ولمراقبة التدفقات المالية، في إطار اتفاقـــات ثنائيــة مبرمة مع فرنسا لﻹشراف على تنفيذ هذه اﻷحكام.
    28. El representante del Japón estuvo de acuerdo con Francia y recalcó la importancia de aclarar el mandato, el programa de trabajo y el presupuesto del órgano. UN 28- وأعرب ممثل اليابان عن اتفاقه في الرأي مع ممثل فرنسا وشدد على أهمية وضع ولاية واضحة لهذه الهيئة وتوضيح برنامج عملها وميزانيتها.
    Francia ha señalado en más de una ocasión que la población de sus Territorios en fideicomiso, incluida la Polinesia Francesa, se ha pronunciado de la manera más inequívoca a favor de conservar sus lazos con Francia. UN وقال إن فرنسا قد أوضحت في أكثر من مناسبة أن سكان أقاليمها المشمولة بالوصاية، بما فيها بولونيزيا الفرنسية، قد أعربت عن رغبتها، بعبارات لا تحتمل اللبس، في الحفاظ على علاقتها بفرنسا.
    Yo cuento con Francia para que nos ayude a franquear las etapas del acantonamiento, el desarme y la reunificación del país. UN وإني أعتمد على فرنسا لكي تساعدنا في تجاوز مراحل إيواء المقاتلين في المعسكرات، ونزع سلاحهم، وتوحيد البلد.
    Los días 24 y 25 septiembre de 2009 copresidió con Francia en Nueva York la sexta Conferencia del artículo XIV para facilitar su entrada en vigor. UN وشارك المغرب فرنسا في رئاسة المؤتمر السادس المعقود في نيويورك في 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، بشأن تطبيق المادة الرابعة عشرة المتعلقة بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة.
    Asesor Letrado del Canadá en el arbitraje del litigio con Francia por la delimitación de la frontera marítima de Saint Pierre y Miquelón, 1991 a 1992 UN مستشار لكندا بشأن التحكيم بين كندا وفرنسا بخصوص الحدود البحرية لسانت بيير وميكيلون، 1991-1992

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more