"con fuerza de ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • لها قوة القانون
        
    • التي تحل محل القانون
        
    • بقوة القانون
        
    • ذات اﻷثر القانوني
        
    • القرار بقانون
        
    En casos de necesidad y urgencia, el Consejo de Ministros puede dictar decretos con fuerza de ley para adoptar medidas de carácter temporal. UN ولمجلس الوزراء، في حالات الضرورة والطوارئ، أن يصدر قرارات لها قوة القانون لاتخاذ تدابير مؤقتة.
    En casos de necesidad y urgencia, el Consejo de Ministros puede dictar decretos con fuerza de ley para adoptar medidas de carácter temporal. UN ويجوز لمجلس الوزراء أن يصدر، في حالات الضرورة والطوارئ قرارات لها قوة القانون لاتخاذ تدابير مؤقتة.
    En casos de necesidad o urgencia, el Consejo de Ministros puede dictar decretos con fuerza de ley que prevean medidas de carácter temporal. UN وفي حالات الحاجة والطوارئ يجوز لمجلس الوزراء إصدار مراسيم شارعة لها قوة القانون في سياق اتخاذ إجراءات مؤقتة.
    b) Leyes (Undang-undang)/decretos con fuerza de ley (Peraturan Pemerintah Pengganti Undang-undang/Perpu); UN (ب) القانون (Undang-undang)/اللوائح الحكومية التي تحل محل القانون (Peraturan Pemerintah Pengganti Undang-undang/Perpu)؛
    También se han reducido los plazos de procedimiento y se ha otorgado a las sentencias dictadas en virtud de estos casos naturaleza ejecutiva con fuerza de ley. UN كما تم تخفيض الآجال المسطرية وإعطاء الأحكام الصادرة في هذه القضايا الطابع التنفيذي بقوة القانون.
    3. La Asamblea se ocupará de promulgar las decisiones y disposiciones reglamentarias con fuerza de ley de Kosmet, incluso en las esferas política, económica, social, educativa, científica y cultural establecidas a continuación y en otras partes del presente Acuerdo. UN ٣ - تتولى الجمعية مسؤولية سن القرارات واﻷنظمة ذات اﻷثر القانوني في كوسميت، في مجالات تشمل المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والعلمية والثقافية، على النحو الوارد أدناه وفي أماكن أخرى من هذا الاتفاق.
    Se otorgó al Presidente la facultad de promulgar decretos con fuerza de ley. UN ومُـنح الرئيس سلطة إصدار مراسيم لها قوة القانون.
    Como ocurre en otros sistemas de gobierno de tipo Westminster, las decisiones sobre los tratados internacionales las adopta el ejecutivo (consejo de ministros), mientras que la aprobación de normas con fuerza de ley corresponde únicamente al Parlamento. UN وكما يحدث في نظم حكومية أخرى من طراز وستمنستر, يتخذ مجلس الوزراء القرارات المتعلقة بالمعاهدات الدولية, ولكن التشريعات التي لها قوة القانون لا يمكن أن يصدرها سوى البرلمان.
    En caso de que la Asamblea Nacional no pueda reunirse por causa de guerra o estado de excepción, el Presidente podrá, a propuesta del Gobierno, pronunciar decretos con fuerza de ley. UN وحين تعجز الجمعية الوطنية عن الانعقاد بسبب وجود حالة طوارئ أو حرب، لرئيس الجمهورية بناء على اقتراح من الحكومة أن يصدر مراسيم لها قوة القانون.
    En particular, la Asamblea de Kosovo estaba facultada para aprobar normas con fuerza de ley dentro de ese ordenamiento jurídico, con sujeción a la autoridad preponderante del Representante Especial del Secretario General. UN وعلى وجه الخصوص، مُنحت جمعية كوسوفو سلطة اعتماد تشريعات سيكون لها قوة القانون في ذلك النظام القانوني، وتكون خاضعة دائما للسلطة العليا للممثل الخاص للأمين العام.
    9. Reviste, hasta por seis meses al Presidente de la República de precisas facultades extraordinarias para expedir normas con fuerza de ley cuando la necesidad lo exija o la conveniencia pública lo aconseje. UN ٩- تخويل سلطات استثنائية محددة لمدة ستة شهور لرئيس الجمهورية ﻹصدار قواعد لها قوة القانون عند الضرورة أو من أجل الصالح العام.
    Entre otras cosas, el Presidente puede dictar medidas extraordinarias, mediante decretos de urgencia con fuerza de ley, en materia económica y financiera, cuando así lo requiera el interés nacional y con cargo de dar cuenta al Congreso. UN ويتمتع الرئيس، فيما يتمتع، بسلطة اﻷمر باتخاذ تدابير استثنائية عن طريق إصدار مراسيم طوارئ تكون لها قوة القانون بشأن المسائل الاقتصادية والمالية، وكلما اقتضى الصالح الوطني ذلك مع تحمله مسؤولية إبلاغ الكونغرس بذلك.
    Además, el Presidente puede dictar órdenes y reglamentaciones de carácter vinculante en el territorio de Kazajstán, y en los casos previstos en la Constitución de 30 de agosto de 1995, puede dictar leyes y órdenes con fuerza de ley. UN ويجوز للرئيس إصدار مراسيم وأنظمة تكون إلزامية في أراضي كازاخستان على النحو المنصوص عليه في دستور 30 آب/أغسطس 1995 وإصدار قوانين ومراسيم تكون لها قوة القانون.
    182. En el derecho sirio se prevén disposiciones y mecanismos para solicitar la extradición de delincuentes en ausencia de tratados internacionales con fuerza de ley en la República Árabe Siria. UN 182- حددت القوانين السورية الإجراءات والآليات التي يتم بموجبها طلب تسلم أو تسليم المجرمين في حال عدم وجود معاهدات دولية لها قوة القانون في الجمهورية العربية السورية.
    Aplica la línea política especificada en el programa electoral de los partidos que constituyen la coalición mayoritaria, se encarga de la actividad administrativa y aprueba decretos con fuerza de ley, que deben ser ratificados ulteriormente por el Gran y General Consejo. UN وينفذ مجلس الدولة الخط السياسي المحدد في البرنامج الانتخابي للأحزاب التي تشكل ائتلاف الأغلبية، وهو مسؤول عن النشاط الإداري ويعتمد مراسيم لها قوة القانون يصدق عليها المجلس النيابي الأعلى العام في وقت لاحق.
    En virtud de la Constitución de Zimbabwe, la administración de justicia en los tribunales se basará, además del derecho consuetudinario africano, en la legislación vigente en la colonia del Cabo de Buena Esperanza el 10 de junio de 1891, modificada por la normativa ulterior con fuerza de ley en Zimbabwe. UN ووفقاً لدستور زمبابوي فإن القانون المطبق في المحاكم إلى جانب القانون العرفي اﻷفريقي، هو القانون الذي كان سارياً في مستعمرة رأس الرجاء الصالح في ٠١ حزيران/يونيه ٠٩٨١ بصيغته المعدلة بتشريعات لها قوة القانون في زمبابوي.
    39. Además de sus funciones y atribuciones especiales, plasmadas en la Constitución, la Asamblea promulga, enmienda y rechaza las leyes; supervisa al Consejo de Ministros y a los propios ministros; autoriza al Consejo de Ministros a emitir decretos con fuerza de ley y aprueba los proyectos de ley presupuestaria y de censura definitiva de cuentas. UN 39- وتقوم الجمعية الوطنية التركية الكبرى المنصوص عليها في الدستور، بالإضافة إلى مهامها وسلطاتها الخاصة، بسن القوانين وتعديلها وإلغائها؛ وتشرف على مجلس الوزراء والوزراء؛ وتخوِّل مجلس الوزراء سلطة إصدار المراسيم التي لها قوة القانون وتعتمد مشاريع القوانين الخاصة بالميزانية وبالحساب النهائي.
    La presentación de candidaturas para los puestos designados mediante elección está también regulada en el Decreto gubernamental con fuerza de ley 1/2009 sobre los cambios introducidos en la Ley 17/2009 acerca de la elección de los miembros de los órganos legislativos regionales, teniendo en cuenta que las disposiciones de esa ley pueden impedir la representación de la mayoría. UN وينظم الترشيح للمناصب الانتخابية كذلك في اللائحة الحكومية التي تحل محل القانون 1/2009 المتعلق بالتغييرات في القانون 17/2009 المتعلق بانتخاب أعضاء الهيئة التشريعية في الأقاليم بالنظر إلى أن أحكام ذلك القانون بمكن أن تلغي صوت الأغلبية.
    61. Las leyes (Undang-undang/UU)/decretos con fuerza de ley (Peraturan Pengganti Undang-undang/Perpu) se definen como sigue: UN 61- وينطوي القانون (Undang-undang)/اللوائح الحكومية التي تحل محل القانون (Peraturan Pemerintah Pengganti Undang-undang/Perpu) على معنيين اثنين يتضحان فيما يلي:
    b) De conformidad con el apartado 3 del artículo 1 de la Ley Nº 10/2004, por " decreto con fuerza de ley " (Peraturan Pemerintah Pengganti Undang-Undang/Perpu) se entiende un instrumento legislativo dictado por el Presidente en caso de fuerza mayor (overmacht). UN (ب) وفقاً للمادة 1 الرقم 3 من القانون رقم 10/2004، تُعرّف اللوائح الحكومية التي تحل محل القانون (Peraturan Pemerintah Pengganti Undang-undang/Perpu) على أنها التشريع الذي يضعه الرئيس في ظرف قاهر (overmacht).
    Las asociaciones regionales de países, ya sea la Unión Europea, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental o el Tratado de Libre Comercio de América del Norte, deciden o recomiendan normas para la legislación social y las decisiones de algunas de ellas pueden aplicarse con fuerza de ley. UN وتقوم الاتحادات اﻹقليمية للبلدان، سواء كانت الاتحاد اﻷوروبي أو رابطة أمم جنوب شرق آسيا أو اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، باتخاذ قرارات بشأن المعايير التي يتبعها التشريع الاجتماعي أو التوصية بهذه المعايير، ويمكن انفاذ بعض قراراتها بقوة القانون.
    5. En las esferas en que la validez y la aplicación de las leyes de la República de Serbia no sea posible con arreglo al principio de elección personal, la Asamblea de Kosmet promulgará disposiciones reglamentarias con fuerza de ley que serán de aplicación para todas las personas físicas y jurídicas de Kosmet. UN ٥ - في الميادين التي لا يمكن فيها سريان القوانين الجمهورية وتنفيذها بما يتمشى مع المبدأ الشخصي، تسن جمعية كوسميت أنظمتها ذات اﻷثر القانوني التي يسري مفعولها على جميع اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين في كوسميت.
    :: La Ley No. 15/2003 sobre la promulgación del Decreto Gubernamental con fuerza de ley No.1/2002 sobre la lucha contra el terrorismo; UN :: القانون رقم 15/2003 بشأن إقرار القرار بقانون رقم 1/2002 الذي أصدرته الحكومة بشأن مكافحة الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more