| Funcionaron en los campamentos seis programas de ahorro y crédito con garantía colectiva, que actuaron como bancos comunitarios. | UN | وعملت ستة برامج لﻹدخارات والائتمانات المضمونة جماعيا بصفة مصارف من مصارف المجتمعات المحلية في المخيمات. |
| El programa de ahorro y préstamos con garantía colectiva tuvo un considerable crecimiento. | UN | وتنامى بشكل ملحوظ برنامج الادخارات والقروض المضمونة جماعيا. |
| En los centros de programas para la mujer de Beddawi y Burj El Barajneh se iniciaron planes de préstamos con garantía colectiva. | UN | وبدأ تطبيق خطط لمنح القروض المضمونة جماعيا في مركزي البرامج النسائية في البداوي وبرج البراجنة. |
| Diversos donantes financiaron planes complementarios de mitigación de la pobreza, que consistieron en préstamos con garantía colectiva y microcréditos para productos elaborados por mujeres. | UN | أما المخططان التكميليان للتخفيف من وطأة الفقر، وهما مخطط الإقراض المضمون جماعيا ومنتجات الائتمانات الصغيرة المقدمة للنساء، فتمولهما جهات متنوعة. |
| Durante el período que se examina no se han aprobado nuevos préstamos o programas de crédito con garantía colectiva. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم يُصدق على مزيد من القروض أو برنامج القروض المضمونة جماعياً. |
| c) i) Número de empleos creados o mantenidos mediante el programa de alivio de la pobreza o el programa de generación de ingresos (préstamos con garantía colectiva, proyectos autosuficientes, préstamos en condiciones favorables y capacitación mediante aprendizaje) | UN | (ج) ' 1` عدد الوظائف المنشأة أو المستبقاة من خلال برنامج تخفيف حدة الفقر أو برنامج توليد الدخل (القروض المضمونة للمجموعات والمشاريع المدعومة ذاتيا والقروض الميسّرة والتدريب المهني) |
| Planes de préstamos con garantía colectiva | UN | مخططات منح القروض المضمونة جماعيا وحدات التدريب على |
| Planes de préstamos con garantía colectiva | UN | مخططات منح القروض المضمونة جماعيا |
| Planes de préstamos con garantía colectiva | UN | مخططات منح القروض المضمونة جماعيا |
| Se concederán préstamos a mujeres mediante mecanismos de préstamos individuales y con garantía colectiva | UN | تقديم القروض الائتمانية للنساء عن طريق برامج الإقراض المضمونة جماعيا وبرامج الإقراض للأفراد |
| En coordinación con una organización no gubernamental internacional y un donante, el OOPS estableció un proyecto permanente en el campamento de Husn, vinculado con un plan de préstamos con garantía colectiva. | UN | وأنشأت اﻷونروا، بالتنسيق مع منظمة دولية غير حكومية وأحد المانحين، مشروعا في مجال الزراعة المستدامة في مخيم الحصن، يرتبط بخطة لمنح القروض المضمونة جماعيا. |
| En varios centros de programas para la mujer se desarrollaban planes de préstamos con garantía colectiva, en colaboración con organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وكانت هناك خطة لمنح القروض المضمونة جماعيا نافذة في عدة مراكز من مراكز البرامج النسائية بالاشتراك مع منظمة دولية غير حكومية. |
| Si bien esto último con frecuencia beneficiaba a las personas que vivían en situación especialmente difícil, también se daban préstamos a otras personas y grupos, a través de los programas de ahorro y préstamos con garantía colectiva. | UN | وفي حين أن توفير الائتمانات يفيد في أغلب الأحوال أفراد الأسر التي تعاني من العسر الشديد، فإنه تضمن أيضا تقديم القروض إلى أفراد آخرين وجماعات أخرى، من خلال الخطط القائمة لمنح القروض المضمونة جماعيا. |
| El plan de préstamos con garantía colectiva del campamento de Husn proporcionó préstamos a 12 mujeres que utilizaban métodos y técnicas de " agricultura permanente " para cosechar vegetales. | UN | وقدم مشروع القروض المضمونة جماعيا في مخيم الحسن قروضا إلى 12 امرأة يستخدمن نظام الزراعة المتكاملة بيئيا لزراعة الخضروات. |
| Siguió funcionando bien el plan de préstamos con garantía colectiva, iniciado a mediados del decenio de 1990 en favor de mujeres empresarias que necesitaban créditos reducidos. | UN | وقد استمر العمل، على نحو سلس، بمخططات الإقراض المضمونة جماعيا التي استهلت في منتصف التسعينات لصالح النساء اللاتي ينظمن المشاريع وتلزمهن ائتمانات صغيرة. |
| d) Se concederán préstamos a mujeres mediante mecanismos de préstamos individuales y con garantía colectiva; | UN | (د) تقديم القروض الائتمانية عن طريق برامج الإقراض المضمونة جماعيا وبرامج الإقراض للأفراد؛ |
| Se crearon programas de crédito con garantía colectiva para mujeres en diez centros. | UN | وأنشئت برامج للإقراض المضمون جماعيا لفائدة النساء في 10 مراكز للبرامج النسائية. |
| El plan de préstamos con garantía colectiva que se había introducido en los centros de Beddawi y Burj El Barajneh progresó de manera satisfactoria y en el período que abarca el informe se repitió en Sabra y Nahr El Bared. | UN | وأحرز تقدم مرض في خطة الإقراض المضمون جماعيا المطبقة في مركزي البداوي وبرج البراجنة وطبقت صورة مماثلة لها في صبرا ونهر البارد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Durante dicho período, se aprobaron en Lattakia 102 nuevos créditos con garantía colectiva, por un importe total de 36.413 dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، منح 102 قرضا جديدا في إطار برنامج الإقراض المضمون جماعيا في اللاذقية، بما مجموعه 413 36 دولارا. |
| Entre tanto, cinco prestamistas particulares y 54 clientes de los programas de crédito con garantía colectiva han saldado sus préstamos. | UN | وفي تلك الفترة، قام خمسة مستفيدين من القروض الفردية و54 مستفيداً من برنامج القروض المضمونة جماعياً بتسوية قروضهم. |
| En la actualidad, el número de participantes en el plan de créditos con garantía colectiva sigue siendo de 116 y el de préstamos a particulares asciende a 139. | UN | وحاليا، لا يزال عدد المشاركين في برنامج القروض المضمونة جماعياً 116 مشاركا وعدد القروض الفردية 139 قرضا. |
| b) i) Número de empleos creados o mantenidos mediante el programa de apoyo comunitario de microcréditos (préstamos con garantía colectiva, préstamos en condiciones favorables, capacitación mediante el aprendizaje, etc.) | UN | (ب) ' 1` عدد الوظائف المنشأة أو المستبقاة من خلال برنامج الدعم المجتمعي للقروض الصغيرة (القروض المضمونة للمجموعات والمشاريع المدعومة ذاتيا والقروض الميسّرة والتدريب المهني وغير ذلك) |