"con grave preocupación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببالغ القلق
        
    • مع بالغ القلق
        
    • بقلق بالغ
        
    • بقلق شديد
        
    • مع القلق البالغ
        
    También tomaron nota con grave preocupación de las reiteradas demoras en la aplicación de la letra y el espíritu del acuerdo, que constituían una amenaza para el logro de una paz justa y duradera, y exhortaron a Israel a cumplir sus compromisos puntualmente. UN ولاحظت أيضا ببالغ القلق التأخير المتكرر في تنفيذ الاتفاق نصا وروحا، مما يهدد بإعاقة تحقيق سلام عادل ودائم، وحثت اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها في حينها.
    También tomaron nota con grave preocupación de las reiteradas demoras en la aplicación de la letra y el espíritu del acuerdo, que constituían una amenaza para el logro de una paz justa y duradera, y exhortaron a Israel a cumplir sus compromisos puntualmente. UN ولاحظت أيضا ببالغ القلق التأخير المتكرر في تنفيذ الاتفاق نصا وروحا، مما يهدد بإعاقة تحقيق سلام عادل ودائم، وحثت اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها في حينها.
    El Consejo toma nota con grave preocupación de las numerosas bajas que ha sufrido la Fuerza y rinde un homenaje especial a todos los que han ofrendado su vida prestando servicio. UN ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق ارتفاع عدد الخسائر في الأرواح التي تكبدتها القوة، ويشيد إشادة خاصة بذكرى كل أولئك الذين لقوا حتفهم أثناء الخدمة في القوة.
    Ambos Presidentes tomaron nota con grave preocupación de las declaraciones hechas por ese país acerca de su posesión de armas nucleares y su amenaza de demostrarlas o transferirlas. UN وأحاطا علماً مع بالغ القلق بالبيان الذي أدلى به ذلك البلد بشأن حيازة الأسلحة النووية والتهديد بإظهارها أو نقلها.
    El Consejo tomó nota con grave preocupación de la escalada militar en Jamu y Cachemira por parte de la República Islámica del Pakistán y la República de la India. UN تابع المجلس الوزاري بقلق بالغ التصعيد العسكري في منطقة جامو وكشمير بين جمهورية باكستان اﻹسلامية وجمهورية الهند.
    En consecuencia, en su 55ª reunión el Comité Ejecutivo decidió tomar nota con grave preocupación de la incapacidad del país de continuar en situación de cumplimiento en ausencia de la adopción de medidas oportunas. UN وبناءً عليه، قررت اللجنة التنفيذية أثناء اجتماعها الخامس والخمسين ' ' أن تلاحظ بقلق بالغ عدم قدرة هذا البلد على الاستمرار في الامتثال ما لم تتخذ إجراءات في الوقت المناسب``.
    Tomamos nota con grave preocupación de que el efecto de los programas de desarrollo y las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera está siendo socavado por las limitaciones financieras y por una financiación impredecible. UN إذ أننا نلاحظ بقلق شديد أن الضغوط المالية وعدم ثبات التمويل على حال يقوضان البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Tomó nota con grave preocupación de la incesante confusión política y militar que reinaba en la crisis de Somalia, e instó a las Naciones Unidas a que siguieran fieles a su mandato original de reunir a todas las facciones combatientes de Somalia para resolver el conflicto y lograr una paz duradera; UN لاحظت بقلق شديد استمرار الارتباك السياسي والعسكري في اﻷزمة الصومالية، وحثت اﻷمم المتحدة على الالتزام بولايتها اﻷصلية المتمثلة في جمع كل الفصائل المتحاربة في الصومال معا لتسوية النزاع وإقرار سلم دائم؛
    " El Consejo de Seguridad toma nota con grave preocupación de la declaración emitida el 6 de octubre de 1994 por el Consejo de Mando de la Revolución del Iraq. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي.
    " Polonia ha tomado nota con grave preocupación de los ensayos nucleares subterráneos realizados por el Pakistán. UN " لقد أحاطت بولندا علماً ببالغ القلق بالتجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان.
    El Comité toma nota con grave preocupación de la preferencia cultural que se da a la educación de los varones. Ello se refleja en la tasa de analfabetismo, que es más elevada entre las mujeres, del 49,9%, frente al 30% entre los hombres. UN كما تلاحظ ببالغ القلق التفضيل الثقافي لتعليم الأطفال الذكور، الذي يتجلى في معدل الأمية الأعلى بين النساء وهو 49.9 في المائة مقابل 30 في المائة بين الرجال.
    Tomando nota con grave preocupación de la creciente tendencia en los últimos años a formular declaraciones en que se ataca a las religiones, el islam y a los musulmanes en particular, especialmente en los foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Tomando nota con grave preocupación de la creciente tendencia en los últimos años a formular declaraciones en que se ataca a las religiones, el islam y a los musulmanes en particular, especialmente en los foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    3. Toma nota con grave preocupación de que, con escasas excepciones dignas de elogio, la mayoría de las organizaciones y los programas de las Naciones Unidas no han tomado ninguna medida para cumplir lo que se pide en los párrafos 9 y 10 de su resolución 47/211; UN ٣ - تلاحظ ببالغ القلق أنه، باستثناء حالات قليلة جديرة بالثناء، لم يتخذ معظم منظمات اﻷمم المتحدة وبرامجها خطوات لمعالجة الطلبات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٧/٢١١؛
    El Consejo toma nota con grave preocupación de las innumerables bajas que ha sufrido la Fuerza, y rinde un homenaje especial a todos los que han dado su vida al servicio de la Fuerza. UN ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق ارتفاع عدد الخسائر في الأرواح التي تكبدتها القوة ويشيد إشادة خاصة بذكرى كل أولئك الذين لقوا حتفهم أثناء الخدمة في القوة.
    Tomando nota con grave preocupación de que civiles etíopes siguen siendo el objetivo central del régimen eritreo desde el primer día en que se produjo su agresión no provocada contra Etiopía; UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن المدنيين الإثيوبيين ظلوا المستهدفين الرئيسيين من جانب النظام الإريتري منذ بدء عدوانه على إثيوبيا دون استفزاز؛
    El Comité también tomó nota con grave preocupación de que se había exacerbado la situación sobre el terreno como resultado de las medidas de seguridad tomadas por Israel tras los ataques suicidas contra civiles israelíes que ocurrieron en febrero y marzo. UN ٢٣ - كما لاحظت اللجنة بقلق بالغ تفاقم الحالة على الطبيعة، نتيجة لتدابير اﻷمن الاسرائيلية المتخذة في أعقاب الهجمات الانتحارية ضد المدنيين الاسرائيليين في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    El Comité también tomó nota con grave preocupación de que se había exacerbado la situación sobre el terreno como resultado de las medidas de seguridad tomadas por Israel tras los ataques suicidas contra civiles israelíes que ocurrieron en febrero y marzo. UN ٢٣ - كما لاحظت اللجنة بقلق بالغ تفاقم الحالة على الطبيعة، نتيجة لتدابير اﻷمن الاسرائيلية المتخذة في أعقاب الهجمات الانتحارية ضد المدنيين الاسرائيليين في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    Toman nota con grave preocupación de que esas interrupciones, conjugadas con un invierno de desusada inclemencia, han puesto a la economía y a la infraestructura de la región al borde del colapso y han creado una auténtica amenaza de hambruna. UN ويلاحظون بقلق شديد أن اقتران هذا الانقطاع بشتاء قارس على نحو غير عادي قد جعل اقتصاد المنطقة وهياكلها اﻷساسية على وشك الانهيار، ونشأ عنه خطر حدوث مجاعة فعلا.
    Toman nota con grave preocupación de que esas interrupciones, conjugadas con un invierno de desusada inclemencia, han puesto a la economía y a la infraestructura de la región al borde del colapso y han creado una auténtica amenaza de hambruna. UN ويلاحظون بقلق شديد أن اقتران هذا الانقطاع بشتاء قارس على نحو غير عادي قد جعل اقتصاد المنطقة وهياكلها اﻷساسية على وشك الانهيار ، ونشأ عنه خطر حدوث مجاعة فعلا .
    El Comité toma nota con grave preocupación de que prácticamente no se ha avanzado en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق البالغ أنه لم يحرز تقدم يُذكر بصدد تنفيذ اتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more