"con grupos de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جماعات المجتمع
        
    • مع مجموعات المجتمع
        
    • مع هيئات المجتمع
        
    • مع منظمات المجتمع
        
    • بجماعات المجتمع
        
    El envío de funcionarios de derechos humanos apoyará el fortalecimiento de las capacidades nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y facilitará la colaboración con grupos de la sociedad civil. UN وسوف يدعم نشر مسؤولين في مجال حقوق الإنسان بناء القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وسوف ييسر التعاون مع جماعات المجتمع المدني.
    C. Consultas regionales con grupos de la sociedad civil 15 - 19 9 UN جيم- المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني 15-19 8
    C. Consultas regionales con grupos de la sociedad civil UN جيم - المشاورات الإقليمية مع جماعات المجتمع المدني
    Las autoridades policiales, junto con grupos de la sociedad civil, están dando aplicación efectiva al Decreto sobre la Violencia Doméstica, que entró en vigor el año pasado. UN إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني.
    Animo a los órganos de las Naciones Unidas nuevos o antiguos, como la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos, a que sigan investigando la colaboración sistemática con grupos de la sociedad civil. UN إنني أشجع أجهزة الأمم المتحدة القائمة والجديدة، بما فيها الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، على المضي في سبر الاشتراك المنظم مع مجموعات المجتمع المدني.
    Los miembros del Grupo también han establecido vínculos con grupos de la sociedad civil que realizan actividades de lucha contra el terrorismo. UN وأقام أعضاء الفريق العامل أيضا صلات مع هيئات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Formulaba observaciones sobre los proyectos de legislación, ofrecía asesoramiento por conducto del proceso legislativo, y consultaba con grupos de la sociedad civil, en particular en sectores relativos a programas de reducción de la pobreza. UN وهي تعلق على مشاريع القوانين وتسدي النصح في جميع مراحل العملية التشريعية وتتشاور مع منظمات المجتمع المدني لا سيما في القطاعات المتعلقة ببرامج الحد من الفقر.
    Las recomendaciones de este informe se basan por lo tanto en un proceso de consultas y participación con grupos de la sociedad civil que trabajan tanto en la esfera de los derechos de la mujer como en el sector del derecho a la vivienda. UN وعليه، فإن التوصيات التي تمخض عنها هذا التقرير ترتكز على عملية إجراء المشاورات والعمل مع جماعات المجتمع المدني التي تتعامل مع قطاعي حقوق المرأة والحق في السكن على حد سواء.
    También trabajó con grupos de la sociedad civil en la organización de cursos prácticos sobre violencia contra la mujer y exclusión, aplicación de derechos económicos, sociales y culturales, privatización del agua y personas sin hogar. UN كما عمل مع جماعات المجتمع المدني على تنظيم حلقات تدريب حول العنف ضد المرأة والإقصاء، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصخصة قطاع المياه، والتشرد.
    En Filipinas hemos fortalecido nuestra colaboración con grupos de la sociedad civil -- incluidos grupos religiosos y organizaciones confesionales -- para luchar a nivel nacional contra el SIDA. UN وفي الفلبين، قمنا بتعزيز انخراطنا مع جماعات المجتمع المدني - بما في ذلك جماعات الكنائس والمنظمات الدينية - في التصدي للإيدز على الصعيد الوطني.
    La Comisión organizó, junto con grupos de la sociedad civil, un taller sobre la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la mujer, la paz y la seguridad, con miras a la formulación de un plan de acción nacional para su aplicación. UN ونظمت اللجنة بالاشتراك مع جماعات المجتمع المدني حلقة عمل عن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 325 1 الخاص بالمرأة والسلام والأمن، تهدف إلى صياغة خطة عمل وطنية لتنفيذ القرار.
    El Consejo de Vigilancia de la Paz realizó sus actividades a través de una red de supervisores de la paz de ámbito comunitario y trabajó en estrecha colaboración con grupos de la sociedad civil para fomentar el apoyo de las comunidades de base al proceso de paz. UN وعمل المجلس المحلي من خلال شبكة من مراقبي السلام على مستوى المجتمع المحلي، وعمل بشكل وثيق مع جماعات المجتمع المدني من أجل بناء الدعم المجتمعي الشعبي لعملية خاصة بالسلام.
    :: Celebración de 5 reuniones con grupos de la sociedad civil para crear conciencia sobre el proceso constitucional y el proyecto de constitución, en particular sobre las disposiciones relativas a los derechos humanos, y facilitar las actividades de divulgación del comité encargado de la redacción UN :: عقد 5 اجتماعات مع جماعات المجتمع المدني للتوعية بعملية صنع الدستور، ومشروع الدستور، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، وتيسير جهود الدعوة مع لجنة الصياغة
    Organización de 5 reuniones de asesoramiento con autoridades militares y grupos de la sociedad civil para poner fin al uso de minas terrestres Reuniones con grupos de la sociedad civil UN تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع 3 اجتماعات مع مجموعات المجتمع المدني المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية
    En respuesta a ello, el Gobierno de Namibia está cooperando con grupos de la sociedad civil mediante un programa nacional de lucha contra la desertificación y ha aprobado un proyecto de plan verde y una política nacional sobre el clima. UN واستجابة لذلك، تتعاون الحكومة الناميبية مع مجموعات المجتمع المدني عن طريق برنامج وطني لمكافحة التصحر، واعتمدت مشروعا لخطة خضراء وسياسة وطنية للمناخ.
    4. Los informes de la República Federal de Alemania se elaboran tras celebrar amplias consultas con grupos de la sociedad civil. UN 4- وجرت العادة أن تعد جمهورية ألمانيا الاتحادية تقاريرها بعد إجراء مشاورات مستفيضة مع مجموعات المجتمع المدني.
    El Gobierno federal ha entablado un diálogo con grupos de la sociedad civil y está evaluando actualmente si debe hacerse alguna adición a la legislación penal de Alemania y, en ese caso de qué tipo. UN وتنخرط الحكومة الاتحادية في حوار مع مجموعات المجتمع المدني، وتعكف حالياً على تقييم ما إذا كان ينبغي إدخال إضافة على القانون الجنائي الألماني، وإلى أي حد ينبغي ذلك.
    Las relaciones de cooperación con grupos de la sociedad civil han adquirido aún mayor importancia para las campañas temáticas de promoción por ser un medio eficaz de multiplicar sus efectos. UN وقد أصبحت الشراكات مع هيئات المجتمع المدني تكتسي أهمية مركزية في حملات الدعوة المواضيعية بوصفها وسيلة فعالة لمضاعفة أثرها.
    De 107 oficinas del UNFPA en los países, 65 informaron haber contribuido a la creación de capacidad y establecido asociaciones con grupos de la sociedad civil, como organizaciones confesionales, para promover los derechos de las mujeres y eliminar las prácticas dañinas, como la mutilación/ablación genital femenina. UN وأفاد 65 من أصل 107 مكاتب الصندوق القطرية، بمشاركتها في دعم بناء القدرات وإقامة علاقات شراكة مع هيئات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات الدينية، من أجل تعزيز حقوق المرأة والقضاء على الممارسات الضارة، مثل ختان الإناث بتشويه أعضائهن التناسلية أو بتر أجزاء منها.
    Mediante reuniones con grupos de la sociedad civil, en particular grupos de mujeres y representantes de asociaciones de mujeres, cooperativas y ONG UN عُقدت اجتماعات مع منظمات المجتمع المدني، ومن بينها المجموعات النسائية وممثلو الجمعيات النسائية والتعاونيات والمنظمات غير الحكومية
    A ese fin, entre otras cosas, se pueden elaborar medidas de preparación y planes para imprevistos en consulta con grupos de la sociedad civil, y promulgar leyes y políticas adecuadas que se centren en los grupos vulnerables. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود وضع خطط التأهب والطوارئ بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، وسن القوانين والسياسات المناسبة التي تركز على الفئات الضعيفة.
    55. Para un funcionamiento eficaz de los mecanismos nacionales es preciso que mantengan lazos sólidos con grupos de la sociedad civil. UN ٥٥ - ولكي تكون اﻷجهزة الوطنية فعﱠالة، فإنها بحاجة إلى أن تكون لديها روابط قوية بجماعات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more