"con igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسوده المساواة بين
        
    • مع المساواة بين
        
    • يتساوى فيه الجنسان
        
    Ese programa debe ser ambicioso y reflejar una visión clara de un mundo con igualdad entre los géneros. UN ويجب أن تكون خطة العمل طموحة وأن تعكس رؤية واضحة لعالم تسوده المساواة بين الجنسين.
    La construcción de un entorno que ofrezca mejores condiciones de vida a una sociedad que envejece plantea el inmediato desafío de constituir una sociedad con igualdad entre los géneros. UN إن بناء بيئة لتهيئة أوضاع أفضل تستجيب لمجتمع شائخ يشكل تحديا عاجلا لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Esa disposición, que se basa en la Convención, se incluyó en la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN وهذه المادة التي تستند إلى الاتفاقية كُررت في القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    39. ENCUESTA DE OPINIÓN SOBRE UNA SOCIEDAD con igualdad entre LOS SEXOS UN ٩٣ - استقصاء الرأي العام المتعلق باقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين
    Existen numerosos ejemplos en todo el mundo de vías de desarrollo alternativas encaminadas a lograr la sostenibilidad con igualdad entre los géneros. UN وهناك العديد من الأمثلة حول العالم عن مسارات التنمية البديلة التي تمضي نحو تحقيق الاستدامة مع المساواة بين الجنسين.
    En su calidad de parte en la Convención, el Gobierno del Japón se empeña en seguir trabajando por eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y por constituir una sociedad con igualdad entre los géneros. UN ولما كانت حكومة اليابان طرفا في هذه الاتفاقية، فإنها تلتزم بمواصلة جهودها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    La " ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros " se promulgó y entró en vigor en junio de 1999. UN صدر " القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين " ووضع موضع التنفيذ في حزيران/يونيه عام 1999.
    La finalidad de esta ley es promover la constitución de una sociedad con igualdad entre los géneros desarrollando los principios básicos, explicando las obligaciones y estipulando las disposiciones que constituyen la base de las políticas. UN الغرض من هذا القانون هو تعزيز إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بوضع المبادئ الأساسية، وتوضيح المسؤوليات، والنص على أحكام تشكل الأساس للسياسات.
    La Oficina del Gabinete se ocupa de " promover la formación de una sociedad con igualdad entre los géneros " como una de las tareas más importantes del Estado. UN ومكتب مجلس الوزراء مسؤول عن " تعزيز إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين " كقضية من أهم قضايا الحكومة.
    A partir de estos principios básicos, la ley determina las funciones del Estado, los gobiernos locales y los ciudadanos, así como sus respectivos deberes en cuanto a la formación de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN واستنادا إلى هذه المبادئ الأساسية، ينص القانون على أدوار الدولة، والحكومات المحلية، والمواطنين حسب مسؤوليات كل منهم في إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    La formulación de planes globales es una de las medidas más eficaces para promover un avance general y sistemático hacia la constitución de una sociedad con igualdad entre los géneros en las comunidades locales. UN ويمثل وضع الخطط الشاملة أحد التدابير الفعالة لتعزيز التقدم الشامل والمنهجي نحو إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المجتمعات المحلية.
    Además, tanto en las prefecturas como en los municipios está adelantado el proceso de formulación de las ordenanzas que reglamentan las medidas básicas de promoción de la formación de una sociedad con igualdad entre los sexos. UN وبالإضافة إلى ذلك، في المحافظات والبلديات، جرى إحراز تقدم في وضع اللوائح المنظمة للتدابير الأساسية الرامية إلى تعزيز إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    La percepción estereotipada de los papeles correspondientes a hombres y mujeres que se ha desarrollado y estandarizado con el correr de los años en la mente de la gente ha sido uno de los principales obstáculos para la formación de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN إن الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين التي ظهرت وأصبحت نمطية على مدى فترة زمنية طويلة في عقول الناس تمثل العقبات الرئيسية في إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    El correo electrónico permite conocer a muchos ciudadanos la información relativa al sitio web, que comprende tanto las novedades como los temas examinados, y la labor de los movimientos que trabajan por constituir una sociedad con igualdad entre los géneros. UN ويجري توفير آخر المعلومات والمواضيع على هذا الموقع والتغيرات المتعلقة بالمجتمع الذي تسوده المساواة بين الجنسين لطائفة واسعة من المواطنين عن طريق البريد الإلكتروني.
    Imbuida de la filosofía básica que entraña una sociedad con igualdad entre los géneros, la fuerza policial procede con diligencia contratando a mujeres como agentes y ampliando las categorías laborales que se les ofrecen. UN ومع مراعاة الفلسفة الأساسية لقيام مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، ما برحت قوات الشرطة تقوم بصورة نشطة بتعيين ضابطات شرطة وتوسيع فئات الوظائف المتاحة لهن.
    A partir del año fiscal 2002, el Ministerio ofrecerá programas de enseñanza para modificar el modo de vida de vida de los hombres y transformar su mentalidad, de manera que en vez de prestar atención exclusiva al trabajo profesional cumplan también sus responsabilidades para con la familia y la comunidad local en el marco de una sociedad con igualdad entre los géneros. UN واعتبارا من السنة المالية 2002، ستضع الوزارة برامج تعلُّم لدعم إدارة الأسرة والأنشطة المحلية لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بتغيير عقلية الرجل المتجهة نحو مكان العمل، وإسلوب حياته.
    De conformidad con los planes básicos formulados a partir de las leyes básicas, se adoptarán medidas generales con miras a la constitución de una sociedad con igualdad entre los géneros en las zonas rurales. UN وتمشيا مع الخطط الأساسية التي وُضعت استنادا إلى القوانين الأساسية، سيجري اتخاذ تدابير شاملة لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    La Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros y la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo son logros importantes, si bien su aplicación deja mucho que desear. UN ورأت أن اليابان أحرزت تقدماً لا يستهان به، وأن القانون الأساسي لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين وقانون تكافؤ فرص العمل هما إنجازان هامان، إلا أن تنفيذهما لا يزال دون المستوى المطلوب.
    Desarrollo sostenible con igualdad entre los géneros: definiciones y conceptos UN جيم - التنمية المستدامة مع المساواة بين الجنسين: التعاريف والمفاهيم
    El objetivo del presente Estudio Mundial es documentar cómo y por qué la igualdad entre los géneros debe ocupar un lugar central en el desarrollo sostenible, y cuáles son las medidas necesarias para alcanzar el desarrollo sostenible con igualdad entre los géneros. UN 13 - تتمثل أهداف هذه الدراسة الاستقصائية العالمية في تبيان سبب وكيفية وجوب أن تكون المساواة بين الجنسين في صميم التنمية المستدامة والإجراءات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة مع المساواة بين الجنسين.
    El estudio no pretende cubrir toda la gama, extremadamente amplia, de aspectos importantes y necesarios del desarrollo sostenible con igualdad entre los géneros. UN 14 - ولا تسعى الدراسة الاستقصائية إلى تغطية المجموعة الواسعة للغاية التي تضم الجوانب الهامة والضرورية لتحقيق التنمية المستدامة مع المساواة بين الجنسين.
    También pregunta si están cubiertas por la Ley básica para la promoción de una sociedad con igualdad entre los géneros y por el Plan básico para la igualdad entre los géneros y si el Japón ha establecido indicadores económicos y sociales para las mujeres pertenecientes a minorías, así como datos sobre la violencia contra ellas. UN وسألت إذا كانت هؤلاء النساء والفتيات مشمولات في القانون الأساسي لتحقيق مجتمع يتساوى فيه الجنسان في الخطط الأساسية للمساواة بين الجنسين، وما إذا كانت اليابان وضعت مؤشرات اقتصادية واجتماعية للنساء من الأقليات، وبيانات عن العنف الموجه ضدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more