Aguarda con interés el informe sobre el avance logrado en la materia, como se pide en el párrafo 125 del informe del Comité Especial. | UN | وقال إنه ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد والذي طلبت اللجنة إعداده في الفقرة 125 من تقريرها. |
Espera con interés el informe del Grupo de Trabajo cuya creación prevé el Secretario General en su informe sobre la reforma. | UN | وقالت إن وفدها ينتظر باهتمام التقرير الذي سيضعه فريق الدراسة الذي توخى اﻷمين العام إنشاءه في تقريره عن اﻹصلاح. |
Espera con interés el informe final de la Junta de Auditores acerca de la auditoría especial. | UN | وقال إنه سينتظر باهتمام التقرير النهائي لمجلس مراجعي الحسابات عن عملية مراجعة الحسابات الخاصة. |
La delegación del Pakistán espera con interés el informe de la Secretaría sobre el examen de los criterios, condiciones y directrices en que se basan las recomendaciones previas de la Asamblea General sobre el levantamiento de actas de las sesiones de sus órganos subsidiarios. | UN | وينتظر الوفد الباكستاني باهتمام تقرير اﻷمانة العامة المتعلق باستعراض المعايير والحالة والمبادئ التوجيهية مما كان قد شكل أساس التوصيات السابقة للجمعية العامة بشأن وضع المحاضر لجلسات هيئاتها الفرعية. |
La Unión Europea aguarda con interés el informe que el Comité pidió a la Secretaría a ese respecto. | UN | ويتطلع الاتحاد باهتمام للتقرير الذي طلبت اللجنة أن تقدمه اﻷمانة العامة إليها عن هذه المسألة. |
Hemos escuchado con interés el informe sobre las inversiones y los resultados de la evaluación actuarial. | UN | وقد استمعنا باهتمام إلى التقرير المتعلق بالاستثمارات ونتائج التقييم الاكتواري. |
En tercer lugar, hemos leído con interés el informe que nos presenta el Secretario General en seguimiento de los resultados de la Declaración del Milenio. | UN | ثالثا، قرأنـا باهتمام التقرير الذي قدمه الأمين العام على سبيـل متابعة تنفيذ نتائج إعلان قمة الألفية. |
La delegación de Australia espera con interés el informe que ha de presentar el Secretario General sobre el modo en que las sanciones afectan a terceros Estados. | UN | وإن الوفد الاسترالي ينتظر باهتمام التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عن الكيفية التي توثر بها هذه الجزاءات على الدول الثالثة. |
La delegación de Uganda expresó anteriormente su preocupación por la cuestión de los oficiales en préstamo, y espera con interés el informe completo mencionado por el Subsecretario General. | UN | وأضاف أن وفده كان قد أعرب من قبل عن قلقه إزاء مسألة الموظفين المعارين، وأنه ينتظر باهتمام التقرير الشامل عن السياسة الذي ذكره اﻷمين العام المساعد. |
Ha leído con interés el informe inicial y, al igual que otros oradores, lamenta que no se incluya información suficiente sobre la situación concreta en el país. | UN | وأضاف أنه قرأ باهتمام التقرير اﻷولي، وأنه شأنه في ذلك شأن أعضاء آخرين، يأسف ﻷن التقرير لا يحتوي على ما يكفي من المعلومات عن الحالة السائدة فعلاً في البلد. |
Esperamos con interés el informe provisional del Coordinador Especial, así como cualesquiera recomendaciones que puedan formularse con miras al ulterior examen de esta cuestión en el ámbito de la propia Conferencia de Desarme. | UN | وسننتظر باهتمام التقرير المرحلي من المنسق الخاص وأية توصيات يتقدم بها من أجل مزيد النظر في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح نفسه. |
La Unión Europea espera con interés el informe final de la Comisión Mundial para las Migraciones Internacionales que, según cree, permitirá un debate internacional más documentado sobre las migraciones. | UN | وينتظر باهتمام التقرير الختامي للجنة العالمية المعنية بالهجرات الدولية الذي من المأمول أن يتيح إجراء مناقشة دولية أفضل للوثائق المتعلقة بالهجرات. |
El Japón espera con interés el informe sobre la financiación del Tribunal que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وأوضح أن الوفد الياباني ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بتمويل المحكمة والذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
A este respecto, esperamos con interés el informe que está siendo preparado por el grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos que creemos podría, entre otras cosas, examinar la base jurídica necesaria para exceptuar de las sanciones a los grupos sociales más vulnerables. | UN | وفي هذا الخصوص، ننتظر باهتمام التقرير الذي تعده فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والذي نعتقد أنه ينبغي أن يستعرض، في جملة أمور، اﻷساس القانوني اللازم ﻹعفاء أكثر المجموعات تعرضا للتضرر في المجتمع من الجزاءات. |
Tras haber tomado nota de las observaciones contenidas en su informe preliminar, el Brasil espera con interés el informe completo que el Relator Especial presentará a la Comisión de Derechos Humanos en 1996, y confía en que todos los países que reciban su visita le brinden la cooperación necesaria para el desempeño de su función. | UN | وبعد أن أحاطت البرازيل علما بالملاحظات الواردة في التقرير اﻷولي للمقرر الخاص، فإنها تنتظر باهتمام التقرير الكامل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٦، وتعرب عن أملها في أن تقدم له جميع البلدان التي يزورها سبل التعاون اللازم للاضطلاع بولايته. |
El Sr. Winnick (Estados Unidos de América) dice que su país recibió complacido la visita del Relator Especial y espera con interés el informe correspondiente. | UN | ٦٧ - السيد وينيك )الولايات المتحدة(: قال إن بلده سعيد باستقباله للمقرر الخاص وأنه ينتظر باهتمام التقرير الذي سيقدمه عن زيارته. |
El tercer mundo sobreviviente ha depositado una vez más su esperanza en la elaboración de un Programa de desarrollo, y espera con interés el informe que prepara el Secretario General. | UN | والعالم الثالث الباقي على قيد الحياة عقد آماله مرة أخرى على تحضير جدول أعمال للتنمية وهو ينتظر باهتمام تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع. |
Agradecemos al Secretario General que, respondiendo a nuestra solicitud, haya nombrado al Secretario General Adjunto, Sr. Jonah, su Enviado Especial a Burundi. Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la situación en Burundi después de la misión del Sr. Jonah. | UN | ونحن نشكر اﻷمين العام لمتابعته لطلبنا بتعيين وكيل اﻷمين العام السيد جوناه مبعوثا خاصا له في بوروندي وننتظر باهتمام تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في بوروندي كمتابعة لبعثة السيد جوناه. |
Habiendo debatido con interés el informe del Secretario General sobre los últimos acontecimientos intervenidos en la controversia entre la Jamahiriya y los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia, | UN | وإذ ناقش باهتمام تقرير اﻷمين العام عن مستجدات الخلاف بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا، |
Asimismo escuchó con interés el informe oral y las aclaraciones hechas por la delegación monegasca. | UN | وقد أصغت أيضا باهتمام للتقرير والايضاحات الشفويين اللذين قدمهما وفد موناكو. |
También escuchó con interés el informe oral y las detalladas aclaraciones hechas por la delegación de Liechtenstein. | UN | وقد أصغت أيضا باهتمام للتقرير والايضاحات الشفويين اللذين قدمهما وفد لختنشتاين. |
El Grupo sobre meteorología espacial se felicita de la inclusión de la meteorología espacial en el ámbito de competencia de un grupo de trabajo, y sus miembros esperan con interés el informe inicial del Grupo. | UN | يرحّب الفريق المعني بطقس الفضاء بإدراج طقس الفضاء ضمن اختصاصات فريق عامل، ويتطلّع أعضاء مكتب الفريق باهتمام إلى التقرير الأولي للفريق. |