"con interés que" - Translation from Spanish to Arabic

    • باهتمام أن
        
    • مع الاهتمام أن
        
    • باهتمام أنه
        
    • باهتمام إلى أن
        
    • مع اﻻهتمام بأن
        
    • إلى تلقي
        
    • مع الاهتمام إلى أن
        
    • باهتمام التزام
        
    He observado con interés que las organizaciones no gubernamentales se proponen verificar a los verificadores también en Viena y estoy deseando ver qué es lo que pasa. UN ولقد لاحظت باهتمام أن المنظمات غير الحكومية تنوي التحقق من المحققين في فيينا أيضاً. وأنا أتطلع إلى ذلك.
    Observa con interés que Georgia ha ratificado un gran número de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن جورجيا قد صادقت على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Mi delegación también observa con interés que ha mejorado considerablemente el regreso de los refugiados, entre ellos los de minorías étnicas. UN ويلاحظ وفدي باهتمام أن هناك تحسنا ملحوظا فيما يتصل بعودة اللاجئين، بما في ذلك عودة الأقليات.
    Observa con interés que se trata del primer informe presentado por el Estado Parte después del final de la época soviética. UN وتلاحظ مع الاهتمام أن هذا هو التقرير اﻷول الذي تقدمه الدولة الطرف بعد انتهاء العهد السوفياتي.
    416. El Comité observa con interés que se estudia en la actualidad la creación de una institución nacional de derechos humanos. UN 416- وتلاحظ اللجنة باهتمام أنه يجري في الوقت الحاضر بحث إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    El orador señala con interés que las Naciones Unidas están realizando actualmente operaciones en materia de estado de derecho en más de 110 países. UN 44 - وأشار باهتمام إلى أن الأمم المتحدة تقوم الآن بعمليات لترسيخ سيادة القانون في أكثر من 110 بلدان.
    Espera con interés que la Junta se pronuncie sobre la eficacia de dichos mecanismos. UN وهو ينتظر باهتمام أن يعرف رأي المجلس بشأن فعالية تلك الآليات.
    La Relatora Especial señaló con interés que las organizaciones que se ocupaban de la inmigración habían participado también en los preparativos de esta reunión. UN ولاحظت المقررة الخاصة باهتمام أن المنظمات المعنية بالهجرة شاركت أيضا في تنظيم هذا الاجتماع.
    La Comisión observó con interés que algunas de estas actividades se llevaban a cabo de manera periódica y se centraban en los hombres y sus funciones y responsabilidades dentro de la familia. UN ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة.
    Observó con interés que se prestaba especial atención a mejorar la situación de las mujeres y los niños. UN ولاحظت باهتمام أن الدولة تولي اهتماما خاصا لتحسين وضع النساء والأطفال.
    Asimismo, observa con interés que el gasto social en favor de los niños ha aumentado desde el examen del informe inicial del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام أن الإنفاق الاجتماعي على الأطفال زاد منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي.
    Vemos con interés que se están presentando otras propuestas para atender las necesidades en la región de los Grandes Lagos, en África, y en América Latina y esperamos que pronto surjan nuevas oportunidades. UN ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل.
    Se observa con interés que la Comisión alienta a los Estados integrantes de la Federación a crear comisiones de derechos humanos y tribunales que se ocupen específicamente de esos derechos. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشجع الولايات الداخلة في الاتحاد، على إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان فضلا عن محاكم للنظر في مسائل حقوق اﻹنسان خصيصا.
    Tras pasar revista a las prácticas existentes, la CDI observó con interés que, en general, el enfoque adoptado es pragmático y no se basa en una teoría coherente de la responsabilidad. UN وبعد أن استعرضت لجنة القانون الدولي الممارسات القائمة، لاحظت باهتمام أن النهج المتبع عملي عموما ولا يرتكز على نظرية متماسكة للمسؤولية.
    Observó con interés que se habían hecho pocos cambios en la resolución original sobre el tema y que no se había modificado el procedimiento establecido para que la FAFICS formulara declaraciones sobre asuntos pertinentes en las distintas comisiones de la Organización. UN وقد لوحظ باهتمام أن تغييرات ضئيلة أدخلت على القرار اﻷصلي المتعلق بهذا الموضوع، وأنه لم يطرأ أي تغيير على اﻹجراءات التي بموجبها يدلي الاتحاد ببيانات على مستوى اللجان بشأن المواضيع ذات الصلة.
    La Relatora Especial observa con interés que en 1995 los departamentos policiales nombraron a 15 investigadoras en 3 comisarías para dedicarse a los casos en los que se vieran afectados mujeres y niños. UN وتلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن إدارات الشرطة في عام 1995 عينت 15 محققة من النساء للعمل في قضايا النساء والأطفال في ثلاثة مراكز للشرطة.
    41. El Comité observa con interés que, según el Estado Parte, la legislación maliense no distingue entre trabajadores nacionales y trabajadores migratorios. UN 41- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن تشريعات مالي، حسبما ذكرت الدولة الطرف، لا تميز بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    Además, el Comité observa con interés que el Estado Parte está examinando la posibilidad de establecer la institución del defensor de pueblo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن الدولة الطرف تتوخى إنشاء مكتب لأمين المظالم.
    Además, el Comité observa con interés que el Estado Parte está examinando la posibilidad de establecer la institución del defensor de pueblo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن الدولة الطرف تتوخى إنشاء مكتب لأمين المظالم.
    67. Sin embargo, la Relatora Especial observó con interés que en septiembre de 1996 se iba a iniciar en el programa de formación de la policía de Brasilia un curso de capacitación sobre delitos relacionados con un sexo determinado. UN ٧٦- غير أن المقررة الخاصة لاحظت باهتمام أنه يُعتزم ادراج دورة دراسية تدريبية، في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، عن الجرائم الخاصة بالجنسين، في برنامج تدريب الشرطة في برازيليا.
    4. El Comité observa con interés que el proyecto de informe se remitió al Parlamento sami para que formulara las observaciones. UN 4- تشير اللجنة باهتمام إلى أن مسودة التقرير أرسلت إلى البرلمان الصامي ليبدي تعليقاته عليها.
    El PNUD estaba preocupado por la disponibilidad de los recursos y aguardaba con interés que la Junta Ejecutiva ofreciera directrices a ese respecto. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي قلق أيضا بشأن حالة الموارد وأنه يتطلع إلى تلقي توجيهات من المجلس التنفيذي في هذا الصدد.
    El CICR opina que sería necesario que esas revisiones tuvieran lugar periódicamente, y señaló con interés que varios Estados han manifestado que están dispuestos a hacerlo. UN وترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه ينبغي أن تجرى هذه المراجعات على نحو منتظم، وأشارت مع الاهتمام إلى أن عددا من الدول قد أعلن عن رغبته في أن يفعل ذلك.
    8. El Comité observa con interés que el Estado parte se ha comprometido a reanudar el diálogo con los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, en particular los órganos de supervisión de la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN 8- وتلاحظ اللجنة باهتمام التزام الدولة الطرف باستئناف الحوار مع هيئات وآليات الأمم المتحدة، لا سيما مع هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more