"con jerusalén como capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاصمتها القدس
        
    • وعاصمتها القدس الشريف
        
    • تكون القدس عاصمة
        
    • تكون القدس عاصمتها
        
    • مع جعل القدس عاصمة
        
    • الفلسطينية وعاصمتها القدس
        
    • والقدس عاصمة لها
        
    El pueblo de Palestina sigue necesitando y mereciendo nuestro apoyo continuo hasta que alcance la meta de la nacionalidad en un Estado palestino con Jerusalén como capital. UN فما زال شعب فلسطين في حاجة إلى دعمنا المستمر، الذي يستحقه، حتى يبلغ هدف المواطنة في دولة فلسطينية عاصمتها القدس.
    La República Democrática de Corea apoya plenamente la lucha del pueblo palestino por sus derechos, incluido el derecho a crear un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Es preciso otorgar a los refugiados palestinos el derecho a la libre determinación, el derecho de retorno y el derecho a establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN ويجب إعطاء اللاجئين الفلسطينيين الحق في تقرير المصير والحق في العودة والحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo al derecho de los palestinos a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    El pueblo palestino debe ejercer sus derechos inalienables, especialmente el de establecer un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN إن الشعب الفلسطيني يجب أن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Para el pueblo palestino, una paz real y duradera significa el logro de sus derechos inalienables, incluido el derecho de retorno, el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN ٥٣ - وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، يلاحظ أن السلام الحقيقي الدائم يعني إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق العودة وحق تقرير المصير وحق إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس عاصمة لها.
    Reafirma además el derecho del pueblo a regresar a su patria y establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital y apoya la lucha de todos los pueblos árabes por dar solución a la cuestión del Oriente Medio. UN ويعيد وفده تأكيد حق الشعب في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة مستقلة على أن تكون القدس عاصمتها وأعرب عن دعمه لكفاح جميع الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل لمسألة الشرق الأوسط.
    En ese sentido, la comunidad internacional debe dedicar la atención necesaria a la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho del pueblo palestino a la libre determinación en un Estado independiente en Palestina, con Jerusalén como capital. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس ما يلزم من اهتمام من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة في فلسطين مع جعل القدس عاصمة لها.
    El pueblo palestino no cejará hasta conseguir un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN ٣٨ - وسيواصل الشعب الفلسطيني نضاله من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    En el Oriente Medio debemos seguir centrando nuestra atención en el núcleo del conflicto, que es la legítima lucha del pueblo palestino para asegurar sus derechos inalienables a la libre determinación y a un Estado soberano en su propia patria, con Jerusalén como capital. UN ففي الشرق الأوسط يجب أن نركز الانتباه على لب الصراع وأعني بذلك الكفاح المشروع للشعب الفلسطيني لضمان حقوقه غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة على أرضه، تكون عاصمتها القدس.
    Este consenso emergente corrobora la posición de principio que desde hace mucho defiende el Movimiento en favor de la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN إن هذا التوافق الناشئ في الآراء يؤكد من جديد الموقف المبدئي الذي طالما وقفته حركة عدم الانحياز منادية بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس.
    Kuwait manifiesta su inquebrantable apoyo al pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos legítimos y lograr la independencia y la creación de un Estado en todas sus tierras, con Jerusalén como capital. UN ويدعم الكويت دعما قويا الشعب الفلسطيني في كفاحه لاستعادة حقوقه الشرعية وتحقيق استقلاله وإنشاء دولة على كل أراضيه، عاصمتها القدس.
    Con los años, ante adversidades cada vez mayores y, particularmente, desde el inicio de la ocupación israelí, el pueblo palestino ha mantenido su compromiso de preservar sus derechos inalienables, incluido el derecho de retorno, y de establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN وظل الشعب الفلسطيني، على مر السنين وأثناء مواجهته لشدائد أكبر من أي وقت مضى لا سيما منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي، ملتزما بالمحافظة على حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق العودة وحق إنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a prestar atención al cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho del pueblo palestino a un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تكريس الاهتمام لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Varias delegaciones pidieron que se pusiera fin a la ocupación para permitir el desarrollo económico y el establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN 82 - وطالب بعض الوفود بإنهاء الاحتلال كيما يتسنى تحقيق التنمية الاقتصادية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    El pueblo palestino tiene el derecho inmanente a ejercer la libre determinación y a establecer su propio Estado independiente, con Jerusalén como capital, de manera similar a otros pueblos que obtuvieron la independencia, a fin de poder contribuir, dentro de sus posibilidades, a edificar la paz mundial. UN ومن حقه أن يمارس تقرير مصيره بنفســه وينشئ دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف أســوة بالشعوب اﻷخرى التي استقلت كي تساهم بقدر طاقتها في بناء السلام العالمي.
    31. Como conclusión, el orador reafirma el apoyo del Sudán a un Estado palestino independiente, con Jerusalén como capital. UN 31 - وفي الختام، أكد من جديد دعم السودان للدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Abrigamos la esperanza de que el Cuarteto pueda actuar para garantizar la aplicación de la hoja de ruta, consolidar la confianza entre los israelíes y los palestinos y abrir la vía a la reanudación de las negociaciones de paz, además de devolver a los palestinos sus derechos legítimos y, sobre todo, establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN إننا نتطلع بكل أمل إلى أن تسهم المساعي التي تقوم بها اللجنة الرباعية لتفعيل خارطة الطريق، في إعادة بناء الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين وإفساح المجال لاستئناف مفاوضات السلام بما يفضي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من حقوقه المشروعة، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولة مستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La Asamblea General debe seguir abordando la cuestión del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación hasta que se cumplan sus objetivos legítimos, en particular el establecimiento de su Estado independiente en su propio territorio nacional, con Jerusalén como capital. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة معالجتها لمسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني حتى تتحقق أهدافه المشروعة، ولا سيما إقامة دولته المستقلة على أرضه الوطنية تكون القدس عاصمة لها.
    Cuba reafirma y respalda el derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado, con Jerusalén como capital. Cuba demanda la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN وتعرب كوبا مرة أخرى عن توكيدها ودعمها حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة خاصة به تكون القدس عاصمتها وتطالب كوبا بانسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    Nuestra población palestina agradecerá siempre la asistencia que está recibiendo de la comunidad internacional en este período crucial de su historia y de su lucha en defensa de sus derechos nacionales, entre los que se encuentra, principalmente, el de crear un Estado nacional con Jerusalén como capital. UN إن شعبنا الفلسطيني سيبقى مقدرا لكل الدعم الذي يتلقاه من المجتمع الدولــي خلال هذه المرحلة الحساسة من تاريخه، ومـن نضاله بتجاه تحقيق حقوقه الوطنية وفي مقدمتهــا بناء دولته الفلسطينية وعاصمتها القدس.
    32. El orador reafirma la firme posición de principio de Kuwait en apoyo del pueblo palestino en su lucha por lograr sus derechos legítimos a la autonomía y al establecimiento de un Estado independiente en su propio suelo, con Jerusalén como capital. UN 32 - وأعاد تأكيد موقف الكويت القوي والمبدئي دعما للشعب الفلسطيني في كفاحه للحصول على حقوقه المشروعة في الحكم الذاتي وإنشاء دولة مستقلة على أرضه، والقدس عاصمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more