"con la adición" - Translation from Spanish to Arabic

    • بإضافة
        
    • مع إضافة
        
    • وبإضافة
        
    • بعد إضافة
        
    • مع اضافة
        
    • من شأن إضافة
        
    • خلال إضافة
        
    • عن طريق إضافة
        
    • الإضافة التي
        
    • بأن أضيفت
        
    • ومع إضافة
        
    • حيث أضيف
        
    • مع اﻹضافة التي
        
    :: Protección contra la penetración forzada de vehículos a las Áreas Protegidas, con la adición de barreras contra vehículos; UN :: الحماية من اقتحام المنطقة المحمية عنوة بواسطة مركبة، وذلك بإضافة حواجز قادرة على التصدي للعربات
    En la Conferencia de Desarme de Ginebra, mi delegación expresó su deseo de que se completara dicho Registro con la adición de información sobre las existencias militares de armamentos y tropas. UN وفي مؤتمر نزع السلاح في جنيف، اتخذ وفدي موقفا مؤيدا لتكميل السجل وذلك بإضافة معلومات عن المخزونات والقوات العسكرية.
    La Junta señaló que con la adición de Eslovenia el número de miembros de la Junta era de 144. UN ولاحظ المجلس أنه بإضافة سلوفينيا، تصبح عضوية المجلس اﻵن ٤٤١ دولة.
    El texto debería exigir solamente la participación de los miembros de la Sala, con la adición de un miembro de la Junta de Gobierno. UN وينبغي ألا يتطلب النص سوى أعضاء الدائرة، مع إضافة عضو واحد من المكتب.
    Sin embargo, no tiene inconvenientes en aceptar el artículo 42 en su formulación actual, con la adición del nuevo párrafo 3 propuesto por el Comité de Redacción. UN على أن وفده لا يجد أنه يصعب عليه قبول المادة ٤٢ بصيغتها الحالية مع إضافة الفقرة ٣ الجديدة التي اقترحتها لجنة الصياغة.
    con la adición de estos nuevos miembros, el Grupo de Londres ahora cuenta con los países y las organizaciones más activos del mundo en materia de contabilidad ambiental. UN وبإضافة الأعضاء الجدد هؤلاء، بضم فريق لندن حتى الآن أنشط البلدان والمنظمات في المحاسبة البيئية في شتى أرجاء العالم.
    La sensibilidad de esos sistemas mejoró con la adición de un gran número de hidrófonos arrastrados por un buque en una especie de larga sarta, con frecuencia de 2 kilómetros de longitud. UN وتحسنت حساسية تلك النظم بإضافة عدد كبير من الهواتف المائية تجرها السفينة وراءها على مسافة تبلغ كيلومترين أحيانا.
    La Junta señaló que con la adición de Eslovenia el número de miembros de la Junta era de 144. UN ولاحظ المجلس أنه بإضافة سلوفينيا، تصبح عضوية المجلس اﻵن ٤٤١ دولة.
    con la adición de la Antártida, desmilitarizada en virtud del Tratado Antártico, las zonas libres de armas nucleares abarcan más del 50% de la superficie terrestre del planeta. UN وهي تغطي، بإضافة انتاركتيكا المجردة من اﻷسلحة بموجب معاهدة أنتاركتيكا، أكثر من ٥٠ في المائة من مساحة الكرة اﻷرضية.
    En 1993 estas disposiciones se reforzaron con la adición de derechos a la reasignación en el empleo y a licencias relacionadas con la maternidad. UN وقد عززت أحكام القانون بإضافة النقل إلى وظيفة أخرى في عام ٣٩٩١.
    En 1998, la oficina del UNICEF se reclasificó al nivel superior de oficina del país, con la adición de un funcionario internacional del cuadro orgánico. UN رقي مكتب اليونيسيف عام ١٩٩٨ إلى مكتب قطري كامل بإضافة وظيفة دولية من الفئة الفنية.
    Creemos que debe ampliarse el Consejo de Seguridad con la adición de miembros tanto permanentes como no permanentes. UN ونعتقد أنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن بإضافة أعضاء دائمين وغير دائمين على حد سواء.
    Mi delegación lamenta que este proyecto de resolución se haya visto perjudicado con la adición -- innecesaria -- de los tres párrafos en los que se singulariza a Israel. UN ويعرب وفدي عن أسفه لأن مشروع القرار هذا قد شابته شائبة لا لزوم لها بإضافة الفقرات الثلاث التي تختص إسرائيل.
    36. La Junta decidió aprobar el programa provisional con la adición de los dos temas. UN 36- وقرر المجلس إقرار جدول الأعمال المؤقت مع إضافة بندين إلى جدول الأعمال.
    con la adición de imágenes de los amigos y la familia del papa, era la decoración perfecta para una pequeña corte limitada al continente europeo. TED مع إضافة صور لعائلة و أصدقاء البابا. كان هذا الديكور المثالي لبلاط صغير حدوده لا تتعدى القارة الأوروبية.
    10. El documento CB/MM-Doc3 que contenía el informe de actividades presentado por el país que presidía el Movimiento se aprobó con la adición del párrafo siguiente: UN ١٠ - واعتمدت الوثيقة CB/MM-Doc.3 التي تتضمن تقريراً عن اﻷنشطة قدمه البلد الذي يرأس الحركة، مع إضافة الفقرة التالية:
    Los vehículos de policía 4x4 de uso general, que también se asignan en función de las relaciones estándar, son los mismos que los vehículos 4x4 de uso general, con la adición de sistemas de luces, sirenas, reflectores y distintivos de policía y otros elementos específicos; UN ومركبات الشرطة المتعددة الاستعمالات المدفوعة بالعجلات الأربع، وتوزع استنادا إلى النسب الموحدة، وهي شبيهة بمركبات الاستعمال العام المدفوعة بالعجلات الأربع مع إضافة حواجز خفيفة، وصفارات الإنذار، والمصابيح الضوئية الكاشفة، وعلامات الشرطة وغير ذلك من البنود المتعلقة باستعمالاتها الخاصة؛
    Los tratados regionales existentes, con la adición del Tratado Antártico, contribuyen a liberar de armas nucleares al hemisferio sur y las áreas adyacentes al norte del ecuador en las que se aplican esos tratados. UN والمعاهدات الإقليمية الحالية، مع إضافة معاهدة انتاركتيكا، تسهم في تحرير نصف الكرة الجنوبي، والمناطق المتاخمة شمالي خط الاستواء حيث تسري تلك المعاهدات، من الأسلحة النووية.
    De esta forma, con la adición de estos dos países, 17 Estados que anteriormente eran retencionistas pasaron a ser abolicionistas de facto durante el período de cinco años de 1999 a 2003. UN وهكذا، وبإضافة هذين البلدين، تصبح الدول الـ17 التي أبقت في السابق على عقوبة الإعدام دولاً ملغية لها بحكم الواقع في غضون فترة الخمس سنوات 1999 إلى 2003.
    con la adición de seis nuevos puestos, se espera alcanzar un mejor porcentaje, a saber, 70% de permanentes y 30% de temporeros. UN ومن المأمول فيه، بعد إضافة ست وظائف جديدة، أن تتحقق نسبة أفضل، أي 30:70.
    Apoya la variante 2 del artículo 7, con la adición de una mención del Estado del que sea nacional el acusado. UN وقال انه يؤيد الخيار ٢ في المادة ٧ مع اضافة اشارة تذكر دولة الجنسية التي يتبعها المتهم .
    con la adición de un asesor económico regional en la región de Asia meridional se reforzó aún más la capacidad del UNICEF para ocuparse de cuestiones macroeconómicas y de sus consecuencias sobre el sector social y la determinación de los costos de los programas. UN وكان من شأن إضافة مستشار اقتصادي اقليمي إلى منطقة جنوب آسيا أن تعززت قدرة اليونيسيف على معالجة مسائل الاقتصاد الكلي وآثارها بالنسبة للقطاع الاجتماعي وتحديد التكلفة البرنامجية.
    Por lo tanto, la Comisión de Igualdad de Trato y la Comisión Federal de Igualdad de Trato se han ampliado con la adición de nuevos senados. UN وهكذا فإن لجنة المساواة في المعاملة واللجنة الاتحادية للمساواة في المعاملة قد تم توسيعهما من خلال إضافة مجالس جديدة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el conjunto de conocimientos sobre las IPSAS existente en el sistema de las Naciones Unidas se había ampliado rápidamente con la adición de ocho entidades que las habían implantado y la próxima transición de otras 11 organizaciones. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن رصيد الخبرات المتعلقة بالمعايير داخل منظومة الأمم المتحدة قد اتسع بسرعة عن طريق إضافة ثماني مؤسسات منفذة جديدة والانتقال المقبل لإحدى عشرة منظمة أخرى.
    123. La Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo, con la adición que había aceptado, y remitió su texto al grupo de redacción. UN 123- ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة، مع الإضافة التي قبلتها، وأحالت النص إلى فريق الصياغة.
    i) En febrero de 2008, el documento INFCIRC/209/Rev.2 fue modificado para incluir más detalles sobre la separación de isótopos de materiales fisionables especiales, con la adición de una nota explicativa, una nota introductoria en el anexo y una modificación técnica ya acordada en junio de 2006. UN (ط) في شباط/فبراير 2008، عُدّلت الوثيقة INFCIRC/209/Rev.2 بحيث أصبحت تشمل تفاصيل مستفيضة عن فصل نظائر المواد الانشطارية الخاصة، بأن أضيفت مذكرة توضيحية ومذكرة تمهيدية إلى المرفق فضلا عن تعديل تقني اتُفق عليه بالفعل في حزيران/يونيه 2006.
    con la adición de un nuevo tema del programa, la comunidad internacional podrá examinar estas cuestiones, y la proclamación de un año internacional del deporte y la educación física centrará la atención en los objetivos que se han planteado. UN 21 - ومع إضافة بندٍ جديد على جدول الأعمال فإن المجتمع الدولي سيكون بوسعه مناقشة مثل هذه المسائل.
    Posteriormente, el ritmo de inclusión de nombres disminuyó, con la adición de 44 nuevos en 2004, 31 en 2005 y 24 en 2006, 21 de los cuales fueron eliminados posteriormente. UN ومن هنا تباطأت وتيرة الإدراج والرفع من القائمة في ذلك الحين حيث أضيف 44 اسماً جديداً في عام 2004 و31 اسماً في عام 2005 و 24 اسماً في عام 2006 ثم رُفِع بعد ذلك ما مجموعه 21 اسماً.
    En segundo lugar, manifiesta su acuerdo con la adición propuesta por la delegación canadiense. UN وثانيا ، اتفقت مع اﻹضافة التي اقترحها وفد كندا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more