"con la aprobación de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموافقة الدول
        
    • وبموافقة الدول
        
    Dado que el PNUMA forma parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, su Director Ejecutivo es nombrado por el Secretario General con la aprobación de los Estados Miembros. UN وبوصفه جزءا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، يعين اﻷمين العام مديره التنفيذي بموافقة الدول اﻷعضاء.
    Con el fin de que las alianzas se conviertan en la corriente dominante, el Secretario General debería adoptar las siguientes medidas, con la aprobación de los Estados Miembros y el apoyo de los donantes: UN ينبغي للأمين العام، سعيا إلى تعميم الشراكات، أن يقوم بما يلي بموافقة الدول الأعضاء وبدعم من المانحين:
    Con el fin de que las alianzas se conviertan en la corriente dominante, el Secretario General debería adoptar las siguientes medidas, con la aprobación de los Estados Miembros y el apoyo de los donantes: UN لتعميم الشراكات، ينبغي للأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء وبدعم من المانحين، أن يقوم بما يلي:
    Reconoció además que el modelo solo podía aplicarse plenamente con la aprobación de los Estados Miembros. UN ومن المسلم به أيضا أنه لا يمكن أن ينفذ النموذج بالكامل إلا بموافقة الدول الأعضاء.
    con la aprobación de los Estados Miembros, el Consejo de Administración Fiduciaria pasará a ser un foro en que éstos podrán ejercer su responsabilidad colectiva respecto de la integridad del medio ambiente mundial y de zonas comunes tales como los océanos, la atmósfera y el espacio ultraterrestre. UN وبموافقة الدول اﻷعضاء، سيصبح مجلس الوصاية محفلا يمكن لها من خلاله القيام بممارسة وصايتها الجماعية على سلامة البيئة العالمية والمناطق المشاع مثل المحيطات، والغلاف الجوي، والفضاء الخارجي.
    2. El Presidente podrá, con la aprobación de los Estados Partes, celebrar con el Estado huésped un acuerdo por el que se establezcan las relaciones entre ese Estado y la Corte. UN ٢- يجوز للرئيس أن يعقد، بموافقة الدول اﻷطراف، اتفاقا مع الدولة المضيفة، لاقامة علاقة بين تلك الدولة والمحكمة.
    Otros miembros consideraron que sería engorroso y nada flexible incluir todas las normas de procedimiento y de práctica de la prueba en el Estatuto propiamente dicho, y que debería dejarse que los magistrados resolvieran esta cuestión con la aprobación de los Estados Partes. UN ورأى أعضاء آخرون أن ادراج جميع القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات في النظام اﻷساسي ذاته سيكون أمرا مرهقا وعديم المرونة وأن هذه مسألة يترك للقضاة تقريرها بموافقة الدول اﻷعضاء.
    2. El Presidente podrá, con la aprobación de los Estados Partes, celebrar con el Estado huésped un acuerdo por el que se establezcan las relaciones entre ese Estado y la Corte. UN ٢- يجوز للرئيس أن يعقد، بموافقة الدول اﻷطراف، اتفاقا مع الدولة المضيفة، لاقامة علاقة بين تلك الدولة والمحكمة.
    2. El Presidente podrá, con la aprobación de los Estados partes, celebrar con el Estado anfitrión un acuerdo por el que se establezcan las relaciones entre ese Estado y la Corte. UN ٢ - للرئيس أن يعقد، بموافقة الدول اﻷطراف، اتفاقا مع الدولة المضيفة، يحدد العلاقة بين تلك الدولة والمحكمة.
    Desde el sábado 15 de junio el Presidente del Comité ad hoc viene celebrando negociaciones intensivas con la aprobación de los Estados miembros de la Conferencia. UN وقد شرع رئيس اللجنة المخصصة منذ يوم السبت ٥١ حزيران/يونيه في مفاوضات مكثفة بموافقة الدول اﻷعضاء في المؤتمر.
    con la aprobación de los Estados Miembros, el Secretario General debería nombrar a un Secretario General Adjunto que se encargue de una nueva Oficina de Alianzas y Participación de los Grupos Interesados. UN ينبغي للأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء، أن يعين وكيلا له يكون مسؤولا عن المكتب الجديد لإشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها.
    Nos parece que hace falta desarrollar criterios y directrices pormenorizados para la asignación de fondos, con la aprobación de los Estados Miembros, a fin de que el Coordinador sólo tenga que recurrir a su facultad discrecional en casos excepcionales. UN ونشعر أن المعايير والتوجيهات المفصلة لتخصيص المبالغ بحاجة إلى تطوير، بموافقة الدول الأعضاء، حتى لا يلجأ المنسق إلى التقدير إلا في حالات نادرة.
    De hecho, la definición óptima de la rendición de cuentas institucional en las Naciones Unidas habrá de tener en cuenta las disposiciones concretas adoptadas, con la aprobación de los Estados Miembros, para establecer un marco en el que se especifique cómo rendirá cuentas el Secretario General de la utilización de los recursos y la obtención de resultados. UN والواقع أن أفضل تعريف للمساءلة المؤسسية في الأمم المتحدة هو الذي يعكس الترتيبات الفعلية المنشأة، بموافقة الدول الأعضاء، لوضع إطار يحدد كيفية مساءلة الأمين العام عن استخدام الموارد وتحقيق النتائج.
    Por consiguiente, en la APRONUC se instituyó un procedimiento especial, con la aprobación de los Estados Miembros, con arreglo al cual el monto abonado por las Naciones Unidas por concepto de depreciación anual del equipo de propiedad de los contingentes se redujo mediante la aplicación de un plan de depreciación más estándar. UN ولذلك بدأ العمل بإجراء مخصص في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بموافقة الدول اﻷعضاء، لتقليل ما تدفعه اﻷمم المتحدة سنويا مقابل استهلاك المعدات المملوكة للوحدات باستخدام جدول زمني موحد للاستهلاك بدرجة أكبر.
    Propuesta 24. con la aprobación de los Estados Miembros, el Secretario General debería nombrar a un Secretario General Adjunto que se encargue de una nueva Oficina de Alianzas y Participación de los Grupos Interesados. UN الاقتراح 24 - ينبغي أن يعين الأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء، وكيلا له مسؤولا عن مكتب جديد هو مكتب إشراك الجهات المستهدفة وشراكاتها.
    con la aprobación de los Estados Miembros, el Secretario General debería poner en marcha un programa para designar entre 30 y 40 especialistas en participación de grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes para ayudar a las Naciones Unidas y al sistema en general a lograr una mayor participación de una diversidad de grupos interesados. UN ينبغي للأمين العام بموافقة الدول الأعضاء، أن يبدأ برنامجا لتعيين ما يتراوح بين 30 و 40 أخصائيا في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين لمساعدة الأمم المتحدة والمنظومة برمتها على تعزيز التشارك مع مجموعة متنوعة من الجهات المستهدفة.
    con la aprobación de los Estados miembros del Comité contra el Terrorismo, se presentará un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad que refleje las principales ideas de este informe. UN 18 - سيعرض على مجلس الأمن، بموافقة الدول الأعضاء في لجنة مكافحة الإرهاب، مشروع قرار يتضمن الأفكار الرئيسية الواردة في هذا التقرير.
    Reencauzamiento de los recursos hacia el desarrollo: con la aprobación de los Estados Miembros, se establecerá una cuenta para el desarrollo económico y social financiada con los dividendos resultantes de las economías administrativas y de otro tipo y la reducción de las reuniones y los documentos no indispensables. UN ٢٨١ - تحويل موارد إلى التنمية: بموافقة الدول اﻷعضاء، سينشأ حساب للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تموله العائدات الناتجة عن الوفورات في التكاليف اﻹدارية والتكاليف العامة اﻷخرى، والوفورات الناجمة عن تخفيض عدد الاجتماعات والوثائق غير اﻷساسية.
    Propuesta 25. con la aprobación de los Estados Miembros, el Secretario General debería poner en marcha un programa para designar entre 30 y 40 especialistas en participación de grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes para ayudar a las Naciones Unidas y al sistema en general a lograr una mayor participación de una diversidad de grupos interesados. UN الاقتراح 25 - ينبغي أن يبادر الأمين العام، بموافقة الدول الأعضاء، إلى تنفيذ برنامج لتعيين ما يتراوح بين 30 و 40 أخصائيا في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين لمساعدة الأمم المتحدة ومنظومتها بنطاقها الأعم على تعزيز التشارك مع مجموعة متنوعة من الجهات المستهدفة.
    23.6 Las actividades de seguimiento de los cursos prácticos y las misiones de asesoramiento mostraron que las actividades de cooperación técnica del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contaron con la aprobación de los Estados Miembros, y el 97% de los 200 participantes que asistieron a los cinco cursos prácticos sobre cuestiones de género dijo que pensaba que se había avanzado en la igualdad entre los géneros. UN 23-6 وأظهرت متابعة حلقات العمل والبعثات الاستشارية أن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد حظيت بموافقة الدول الأعضاء، مع إعراب 97 في المائة من المشتركين الـ 200 في خمس حلقات عمل عن القضايا الجنسانية عن زيادة فهمهم لقضية المساواة بين الجنسين.
    A fin de atender a tareas de organización apremiantes, el Tribunal tiene proyectado celebrar su cuarto período de sesiones en octubre de 1997, si es posible hacerlo dentro de los límites de los recursos disponibles y con la aprobación de los Estados Partes. UN ٥٨ - لكي تضطلع المحكمة بالمهام التنظيمية العاجلة، فإنها تزمع عقد دورتها الرابعة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، إذا أمكنها القيام بذلك في حدود الموارد المتاحة وبموافقة الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more