"con la aprobación del consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموافقة مجلس الأمن
        
    • على موافقة مجلس الأمن
        
    También recalcó que la prórroga del régimen de sanciones o la introducción de sanciones nuevas únicamente podría llevarse a cabo con la aprobación del Consejo de Seguridad, y que el propósito final de los regímenes de sanciones debería ser la eliminación de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين.
    Aparte de los casos de legítima defensa, la fuerza sólo debe utilizarse con la aprobación del Consejo de Seguridad y cuando se hayan agotado los demás medios de instigación o de presión. UN وفضلا عن حالات الدفاع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن وعندما تُستنفد أساليب الإقناع أو الضغط الأخرى.
    Por tanto, puedo afirmar que el deseo de todas las instituciones del Estado, incluido nuestro Presidente, es que siga funcionando el sistema actual por el cual la policía actúa bajo la dirección de los boinas azules y las fuerzas militares bajo la de los cascos verdes, con la aprobación del Consejo de Seguridad. UN ومن ثم بوسعي أن أعلن رغبة جميع مؤسسات دولتنا، بما في ذلك الرئيس، في استمرار الترتيب الراهن لقوات الشرطة العاملة بالقبعات الزرقاء والقوات العسكرية العاملة بالخوذ الخضراء، بموافقة مجلس الأمن.
    El propio hecho de que ese esfuerzo haya contado con la aprobación del Consejo de Seguridad demostró que esa institución puede realmente ser el marco esencial para la defensa de los derechos humanos. UN وحقيقة أن هذا المسعى قد حظي بموافقة مجلس الأمن تبين بذاتها أن ذلك الجهاز يمكن أن يكون فعلا إطار العمل الأساسي للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Entre ellas se encuentra la pretendida autoridad de la Corte Penal Internacional de ejercer jurisdicción sobre los ciudadanos que no son partes en el Estatuto de Roma, incluidos los ciudadanos de los Estados Unidos de América, y la falta de una supervisión adecuada sobre el Fiscal de la Corte Penal Internacional, que puede iniciar causas sin contar antes con la aprobación del Consejo de Seguridad. UN ومن بين هذه الشواغل سلطة المحكمة المزعومة في فرض ولايتها القضائية على مواطني دول ليست أطرافا في نظام روما الأساسي، بمن فيهم مواطنو الولايات المتحدة، وعدم الإشراف الكافي على مدعي عام المحكمة، الذي يجوز له أن يرفع القضايا دون الحصول أولا على موافقة مجلس الأمن.
    Recordando las conclusiones y recomendaciones de la investigación independiente encargada por el Secretario General, con la aprobación del Consejo de Seguridad, de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio cometido en 1994 en Rwanda, UN وإذ تشير إلى نتائج وتوصيات التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 الذي أجري بتكليف مـن الأمين العام بموافقة مجلس الأمن()،
    Recordando las conclusiones y recomendaciones de la investigación independiente encargada por el Secretario General, con la aprobación del Consejo de Seguridad, acerca de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio cometido en 1994 en Rwanda, UN وإذ تشير إلى نتائج وتوصيات التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 الذي أجري بتكليف مـن الأمين العام بموافقة مجلس الأمن()،
    Las seis entidades incluidas en el Grupo 2, (véase el cuadro 2 infra), incluyen actividades de buenos oficios, determinación de hechos y establecimiento de la paz emprendidas por iniciativa del Secretario General con la aprobación del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General. UN 19 -وتشمل الفئات الست المصنفة بوصفها المجموعة 2 (انظر الجدول 2 أدناه) أنشطة المساعي الحميدة وتقصي الحقائق وصنع السلام التي يستهلها الأمين العام بموافقة مجلس الأمن و/أو الجمعية العامة.
    Recordando las conclusiones y recomendaciones de la investigación independiente encargada por el Secretario General, con la aprobación del Consejo de Seguridad, acerca de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio cometido en 1994 en Rwanda, UN وإذ تشير إلى نتائج التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 الذي أجري بتكليف مـن الأمين العام بموافقة مجلس الأمن والتوصيات التي أسفر عنها()،
    Para poder proceder conforme a las propuestas de los Presidentes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que se exponen en sus cartas al Secretario General mencionadas más arriba, sería necesario contar con la aprobación del Consejo de Seguridad, como órgano del que dependen los dos Tribunales, y la de la Asamblea General, como órgano que elige los magistrados de ambos. UN 9 - ويلزم الحصول على موافقة مجلس الأمن بصفته الهيئة الأم للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وعلى موافقة الجمعية العامة، بصفتها الهيئة التي تنتخب قضاة المحكمتين، للسماح بتنفيذ الإجراءات التي اقترحها رئيسا المحكمتين على النحو المبين في رسائلهم الآنفة الذكر الموجهة إلى الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more