"con la asistencia de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة المجتمع الدولي
        
    • بمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • وبمساعدة المجتمع الدولي
        
    • بدعم من المجتمع الدولي
        
    • وبمساعدة من المجتمع الدولي
        
    • على مساعدة المجتمع الدولي
        
    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • لها المجتمع الدولي المساعدة
        
    • من مساعدة المجتمع الدولي
        
    Evidentemente, sigue habiendo grandes problemas y dificultades, pero el Afganistán está convencido de que podrá superarlos con la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    La paz hará prosperar la vida y la rápida recuperación, con la asistencia de la comunidad internacional. UN أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي.
    La determinación y la lucha valerosa del pueblo haitiano con la asistencia de la comunidad internacional en su totalidad ayudaron a alcanzar esta nueva etapa. UN إن تصميم الشعب الهايتي ونضاله الشجاع، بمساعدة المجتمع الدولي ككل، كانا أساسيين في تحقيق المرحلة الجديدة.
    Los países con una alta tasa de mortalidad materna deberían tratar de reducirla en un 50% antes de que termine el presente decenio, con la asistencia de la comunidad internacional. UN وينبغي للبلدان التي يرتفع فيها معدل وفيات اﻷمهات أن تسعى الى خفض معدلات وفيات اﻷمهات الى النصف قبل نهاية العقد الحالي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, poner fin a la presencia de las Naciones Unidas en este momento podría poner en peligro los considerables avances realizados por Haití con la asistencia de la comunidad internacional. UN إلا أن إنهاء وجود اﻷمم المتحدة في هذا الوقت قد يعرض للخطر التقدم الكبير الذي حققته هايتي بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Deben redoblar sus esfuerzos, con la asistencia de la comunidad internacional, naturalmente, a fin de encontrar soluciones que todas las partes puedan aceptar. UN ويرجى أن تضاعف، بمساعدة المجتمع الدولي بالطبع، جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع اﻷطراف.
    Es absolutamente necesario, por tanto, que continúen los programas de información sobre minas y de remoción de minas ejecutados con la asistencia de la comunidad internacional. UN ولذا، ينبغي مواصلة البرامج اﻹعلامية بشأن اﻷلغام ومواصلة برامج إزالتها المضطلع بها بمساعدة المجتمع الدولي.
    con la asistencia de la comunidad internacional se repatriaron a Malí más de 130.000 refugiados. UN وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ١٣٠ لاجئ إلى وطنهم في مالي بمساعدة المجتمع الدولي.
    Sugiere que el Gobierno, con la asistencia de la comunidad internacional, estudie medidas alternativas a la detención. UN وتقترح أن تقوم الحكومة بمساعدة المجتمع الدولي بالنظر في بدائل ممكنة للاعتقال.
    No obstante, hay otras dificultades, que sólo se podrán resolver con la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أن هناك صعوبات أخرى لا يمكن حلها إلا بمساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    Acogemos con satisfacción la consolidación lograda hasta el momento por el Gobierno del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional. UN ونرحب بما حققته حكومة أفغانستان من تعزيز لسلطتها حتى الآن بمساعدة المجتمع الدولي.
    Únicamente con la asistencia de la comunidad internacional y de las ONG será posible vigilar y mejorar la situación en las zonas de conflicto. UN ولن يتسنى رصد وتحسين الحالة في مناطق النزاع إلا بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno estaba empeñado en el proceso de paz, y el Ministro estaba convencido de que, con la asistencia de la comunidad internacional, dicho proceso tendría éxito. UN والحكومة ملتزمة بعملية السلام والوزير مقتنع بأنه يمكن بمساعدة من المجتمع الدولي إحراز نجاح في هذا الصدد.
    Debía darse a los países africanos el margen de maniobra necesario para que determinaran la vía correcta que, con la asistencia de la comunidad internacional, nos llevaría al desarrollo. UN ويجب السماح للبلدان الأفريقية بالمجال اللازم لتقرير المسار الصحيح للتنمية بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Esos progresos no podrían haberse logrado sin la decisión del Gobierno y del pueblo del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional. UN ولم يكن لهذا التقدم أن يتحقق دون تصميم حكومة أفغانستان وشعبها، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Nos complace comprobar que el Gobierno del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional, ha estado haciendo precisamente eso. UN ويسعدنا أن نرى حكومة أفغانستان تبذل تلك الجهود بالذات، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    La manutención y el bienestar de los combatientes internados serán de responsabilidad primordial del Gobierno de Sierra Leona en unión con la Comisión de Consolidación de la Paz, con la asistencia de la comunidad internacional. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن إعاشة ورعاية المقاتلين الموجودين في معسكرات اﻹيواء على عاتق حكومة سيراليون بالاشتراك مع لجنة توطيد السلام، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Los gobiernos, en particular de países en desarrollo, con la asistencia de la comunidad internacional, deben: UN ٣٢ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، القيام بما يلي: بمساعدة من المجتمع الدولي:
    No obstante, Kenya propuso que, con la asistencia de la comunidad internacional, se reabriera el corredor septentrional, bajo el control del Organismo de coordinación del transporte en tránsito. UN بيد أن كينيا اقترحت إعادة فتح طريق الممر الشمالي في إطار سلطة تنسيق النقل العابر، وبمساعدة المجتمع الدولي.
    Cuando no existan instituciones regionales eficaces, se debería considerar la posibilidad de establecerlas con la asistencia de la comunidad internacional. UN وحيثما لا توجد مؤسسات إقليمية فعالة، ينبغي النظر في إنشاء مثل هذه المؤسسات بدعم من المجتمع الدولي.
    El Gobierno debe examinar urgentemente esta cuestión, con la asistencia de la comunidad internacional cuando sea necesaria. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في هذه المسألة بصورة عاجلة، وبمساعدة من المجتمع الدولي عند الحاجة.
    Será necesario aumentar los recursos financieros y sabemos que podemos contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Para alentar a las mujeres a adquirir los necesarios conocimientos educacionales y profesionales que son indispensables para poder participar en el desarrollo, el Gobierno, con la asistencia de la comunidad internacional y las organizaciones no gubernamentales, está adoptando medidas destinadas a garantizar y fomentar la participación de las mujeres en los asuntos del país. UN وبغية تشجيع المرأة على الحصول على المهارات التعليمية والمهنية اللازمة والضرورية ﻹعدادها للاشتراك في عملية التنمية، تعمل الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية، على وضع تدابير تستهدف ضمان مشاركة المرأة في تسيير شؤون البلد وتشجيعها على ذلك.
    Los agentes, en particular los que están cerca de la realidad sobre el terreno y familiarizados con ella, son especialmente importantes para forjar respuestas que sean proactivas, preventivas y sostenibles, por lo que deberían contar con la asistencia de la comunidad internacional. UN 34 - وللجهات الفاعلة، لا سيما الجهات القريبة من الواقع المعاش أو التي لها دراية به، أهمية خاصة في صياغة استجابات استباقية ووقائية ومستدامة، وينبغي أن يقدم لها المجتمع الدولي المساعدة.
    Sin embargo, nuestra labor aún no ha culminado y es necesario contar con la asistencia de la comunidad internacional para garantizar que no haya impunidad. UN ومع ذلك، لم ينته عملنا بعد، ولا بد من مساعدة المجتمع الدولي لكفالة عدم إبقاء أي ثغرة للإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more