"con la asistencia del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة فريق
        
    • بمساعدة من فريق
        
    • بمساعدة الفريق
        
    • وبمساعدة من فريق
        
    • بمساعدة مجموعة
        
    • بمساعدة فرقة
        
    • بمساعدة من الفرقة
        
    • بمساعدة من الفريق
        
    • وبمساعدة الفريق
        
    • المساعدة من الفريق
        
    El Comité, con la asistencia del Grupo de Expertos, sigue investigando los incidentes denunciados. UN 24 - وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، تحقيقاتها في الحوادث المبلغ عنها.
    El Comité, con la asistencia del Grupo de Expertos, sigue investigando los incidentes denunciados. UN 12 - وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، النظر في الحوادث المبلَّغ عنها.
    En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe antes mencionado, elaborado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN وعملا بذلك القرار، يشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة التقرير المذكور أعلاه الذي أعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. ـ
    En el mismo período de sesiones, la Comisión apoyó el alcance del proceso de actualización así como la función de gestión y coordinación del Grupo de Trabajo con la asistencia del Grupo Asesor de Expertos. UN وأقرت اللجنة الإحصائية في الدورة نفسها نطاق الاستكمال والدور الإداري والتنسيقي الذي يضطلع به الفريق العامل المشترك بين الأمانات بمساعدة من فريق الخبراء الاستشاري.
    No obstante, cabría aprovechar más sus posibilidades, con la asistencia del Grupo de Trabajo Interinstitucional, en la formulación de políticas, estrategias y programas operacionales para casos de emergencia. UN بيد أنه يتعين زيادة استغلال الامكانات التي تمتلكها اللجنة، بمساعدة الفريق العامل المشترك بين الوكالات، في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج التنفيذية لحالات الطواري.
    7. Aprueba el informe del Secretario General sobre las armas pequeñas, preparado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas en cumplimiento de la resolución 52/38 J de la Asamblea General; UN " ٧ - تقر ما جاء في تقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة، الذي جرى إعداده بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ ياء؛
    Expresando su apoyo a las continuas gestiones que realizan el Secretario General y su Representante Especial, con la asistencia del Grupo de Amigos del Secretario General, así como de la Federación de Rusia, en su calidad de facilitadora, y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Expresando su apoyo a las continuas gestiones que realizan el Secretario General y su Representante Especial, con la asistencia del Grupo de Amigos del Secretario General, así como de la Federación de Rusia, en su calidad de facilitadora, y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    El Comité, con la asistencia del Grupo de Expertos, prosigue el examen de los incidentes denunciados. UN 16 - وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، نظرها في الحوادث المبلغ عنها.
    :: El Comité, con la asistencia del Grupo de Expertos, proporcionó orientación a los Estados sobre cuestiones relativas a la aplicación, incluidas notas orientativas para la aplicación de resoluciones. UN :: قدمت اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، إرشادات للدول بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ، بما في ذلك مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    Además de elaborar el manual de aplicación, se establecerá un mecanismo de consulta con la asistencia del Grupo Asesor Técnico sobre la Clasificación Internacional. UN ٢٤ - وسيجري إنشاء آلية للتشاور بمساعدة فريق استشاري تقني للتصنيف الدولي إلى جانب إعداد دليل للتنفيذ.
    m) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe preparado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas (A/54/258); UN )م( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة (A/54/258)؛
    Acogiendo con beneplácito también el informe del Secretario General sobre las armas pequeñas, preparado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas en cumplimiento de la resolución 52/38 J de la Asamblea General, UN " وإذ ترحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة، الذي أعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ ياء،
    4. Pide al Secretario General que, con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunirá en el año 2000 y teniendo en cuenta las opiniones que presenten los Estados Miembros, presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre: UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها، بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المقرر أن يجتمع في عام ٢٠٠٠، وآخذا في الاعتبار اﻵراء المقدمة من الدول اﻷعضاء، تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين عن:
    Continuó estrechándose la relación entre las fuerzas armadas de Indonesia y la Unidad de Patrulla de Fronteras con la asistencia del Grupo de Enlace Militar. UN 27 - وظلت العلاقة بين القوات المسلحة الإندونيسية ووحدة حراسة الحدود تتطور بمساعدة من فريق الاتصال العسكري.
    Explicó que el documento se había preparado con la asistencia del Grupo de consejeros superiores del PNUMA, que estaba compuesto de profesores de derecho ambiental, jueces de alto nivel y otros expertos, que se habían reunido dos veces con este fin. UN وأوضحت أنّ الوثيقة أُعدَّت بمساعدة من فريق كبار المستشارين باليونيب الذي يضمّ أساتذة في القانون البيئي وقضاة رفيعي المستوى وخبراء آخرين عقدوا اجتماعين لهذا الغرض.
    La Oficina del Alto Comisionado se compromete pues a reforzar las normativas, procesos e instituciones relativos al Estado de derecho, con la asistencia del Grupo de trabajo sobre la democracia, recién constituido. UN ومن ثم فإن مكتبه يعتزم تعزيز قواعد وعمليات ومؤسسات سيادة القانون، بمساعدة الفريق العامل المنشأ حديثاً والمعني بالديمقراطية.
    Al anunciar la creación de este Comité Directivo, el Secretario General indicó que éste contaría con la asistencia del Grupo de Trabajo sobre coordinación de las adquisiciones, integrado por funcionarios de categoría superior de las distintas organizaciones encargados de actividades de adquisición y contrata, e instó a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que participasen en el Grupo de Trabajo. UN ولدى اﻹعلان عن إنشاء هذه اللجنة التوجيهية، ذكر اﻷمين العام أنها ستعمل بمساعدة الفريق العامل لتنسيق المشتريات المكون من كبار الموظفين بالمنظمات المختلفة المسؤولة عن أنشطة المشتريات والتعاقد، وحث المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة على الاشتراك في الفريق العامل المذكور.
    El Comité también acordó celebrar una reunión informativa abierta, previo acuerdo sobre el formato de la misma y con la asistencia del Grupo de Expertos, para informar a los Estados Miembros sobre el mandato y las actividades del Comité y su Grupo de Expertos. UN واتفقت اللجنة أيضا على عقد جلسة إحاطة مفتوحة شريطة موافقة اللجنة على شكل الجلسة، وبمساعدة من فريق الخبراء، قصد إبلاغ الدول الأعضاء بالولاية المسندة إلى اللجنة وفريق الخبراء التابع لها، وبالأنشطة التي يقومان بها.
    Asimismo, quisiera reafirmar nuestro apoyo a las labores internacionales dirigidas a la solución pacífica del conflicto abjasio, en particular las de las Naciones Unidas y del Representante Especial en Georgia, con la asistencia del Grupo de Amigos del Secretario General. UN وأود أيضا أن أؤكد من جديد دعمنا للجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في أبخازيا، وعلى وجه الخصوص جهود الأمم المتحدة والممثل الخاص في جورجيا، بمساعدة مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    Los titulares de los puestos asumirán la plena responsabilidad del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones que el Foro formule en su segundo período de sesiones, con la asistencia del Grupo de trabajo interdepartamental. UN وسيتولى شاغلو هذه المناصب من ثم كامل المسؤولية عن متابعة وتنفيذ توصيات المحفل في دورته الثانية، بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    A nivel intergubernamental, la Junta aprueba la política de publicaciones y, con la asistencia del Grupo de Trabajo sobre el Marco Estratégico y el Presupuesto por Programas, examina el programa de publicaciones en el contexto del proceso de elaboración del presupuesto bienal por programas. UN وعلى المستوى الحكومي الدولي، يقوم مجلس التجارة والتنمية باعتماد سياسة المنشورات، ويستعرض برنامج المنشورات بمساعدة من الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية وذلك في سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Ello ha permitido aclarar este año más de 4.000 casos, cifra sin precedente. Ello sólo ha sido posible gracias a los esfuerzos concertados del Gobierno, los familiares y las organizaciones no gubernamentales, con la asistencia del Grupo de Trabajo. UN وقد أدى ذلك إلى توضيح ما يزيد عن 000 4 حالة في هذا العام، ويمثل ذلك أكبر عدد من التوضيحات أنجزه الفريق العامل، ولم يكن بالإمكان تحقيق ذلك بدون الجهود المتضافرة التي بذلتها الحكومة والأسر والمنظمات غير الحكومية، وذلك بمساعدة من الفريق العامل.
    e) Pidió al Director General que obtuviera los recursos necesarios mediante contribuciones voluntarias, con la asistencia del Grupo de trabajo sobre contribuciones voluntarias, a fin de asegurar que la reducción del presupuesto ordinario no afectara negativamente a la prestación de cooperación técnica; UN (ﻫ) طلب إلى المدير العام أن يجمع، عن طريق التبرعات وبمساعدة الفريق العامل المعني بالتبرعات، الموارد اللازمة كي لا يؤثر خفض الميزانية تأثيرا سلبيا في تنفيذ مشاريع التعاون التقني؛
    Durante el período de que se informa, el Comité siguió contando con la asistencia del Grupo de Expertos. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اللجنة تتلقى المساعدة من الفريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more