"con la asistencia del sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمساعدة من منظومة
        
    • بمساعدة منظومة
        
    Varios países, entre ellos Argelia, Egipto, el Iraq, Jordania, el Líbano, Marruecos y Túnez, han emprendido estudios de evaluación de la pobreza, en algunos casos con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أجرت عدة بلدان، من بينها الأردن وتونس والجزائر والعراق ولبنان ومصر والمغرب، دراسات تقييمية للفقر، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة في بعض الأحيان.
    En la Declaración se ha subrayado que la responsabilidad principal del desarrollo de los países menos adelantados incumbe a sus gobiernos y se ha exhortado a sus asociados para el desarrollo a que sigan apoyando los esfuerzos de esos países, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد الإعلان من جديد أن المسؤولية الأولى عن التنمية في أقل البلدان نموا إنما تقع على عاتق حكوماتها، ودعا شركاءها في التنمية إلى مواصلة دعم جهودها، وذلك بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة.
    Se alienta a los gobiernos a que financien y apoyen en general ese tipo de investigaciones, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, según proceda. Es necesario que las organizaciones de la sociedad civil colaboren y que se inste a los círculos académicos a que realicen investigaciones que contribuyan a colmar las lagunas en materia de conocimientos. UN والحكومات مدعوة لتمويل هذه البحوث ودعمها بوجه عام، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة حسب الاقتضاء؛ كما لابد وأن تتعاون منظمات المجتمع المدني في هذا الجهد؛ والدوائر الأكاديمية مدعوة هي الأخرى للاضطلاع بالبحوث التي تساعد على سد الثغرات في المعرفة.
    Esta contó con el copatrocinio del PNUD y con la asistencia del sistema de la Integración Centroamericana (SICA). UN واشترك في تنظيم الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وعقد بمساعدة منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى.
    Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Manifestó que la Asamblea General había estipulado que la nota sobre la estrategia para cada país fuera formulada por el Gobierno con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, el Secretario General de Hábitat III propuso al Consejo de Administración que el ONU-Hábitat, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, aportara las contribuciones y el apoyo que se indican a continuación a fin de preparar la documentación para el proceso preparatorio de Hábitat III: UN وبناء على ذلك، اقترح الأمين العام للموئل الثالث على مجلس الإدارة أن يقدم موئل الأمم المتحدة، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة ككل، ما يلي من الإسهامات والدعم في تنظيم الاجتماعات المعقودة في إطار العملية التحضيرية للموئل الثالث:
    Así pues, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y de la ONUDI, las iniciativas de los Estados Miembros encaminadas a promover el desarrollo industrial, añadir valor a los recursos y vender productos en los mercados internacionales permitirán resolver las paradojas a que se enfrentan los países cuyo crecimiento económico no está logrando una mayor igualdad. UN ومن ثمَّ، فإنَّ من شأن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة واليونيدو، لتعزيز التنمية الصناعية وإضافة القيمة إلى الموارد وبيع المنتجات في الأسواق الدولية، أن تسمح بمعالجة المفارقات التي تواجهها البلدان التي لا يصاحب نموها الاقتصادي قدر أكبر من المساواة.
    En primer lugar, todas las organizaciones no gubernamentales deberán tener acceso a los servicios pertinentes de comunicación (con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas). UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تمكين جميع المنظمات غير الحكومية من الوصول إلى مرافق الاتصال المناسبة )بمساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة(.
    El logro de avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio es cada vez más una prioridad en los marcos normativos de desarrollo nacional, como se refleja en los 60 documentos de estrategia de lucha contra la pobreza presentados al Fondo Monetario Internacional* y el Banco Mundial*, en muchos casos preparados con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وأصبح التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يُعد بصورة متزايدة أولوية في أطر سياسات التنمية الوطنية،وهو ما يتبدى في 60 ورقة من ورقات استراتيجيات الحد من الفقر قُدمت إلى صندوق النقد الدولي*، والبنك الدولي*، وتم إعدادها في كثير من الحالات بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة.
    2. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas urgentes para revertir la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, según proceda y de conformidad con el mandato de la Convención, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales competentes, los organismos multilaterales, los grupos principales y otros interesados; UN " 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حسب الاقتضاء ووفقا للولاية التي نصت عليها الاتفاقية، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والوكالات المتعددة الأطراف والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى؛
    2. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas urgentes para revertir la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, según proceda, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales competentes, los organismos multilaterales, los grupos principales y otros interesados; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حسب الاقتضاء، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والوكالات المتعددة الأطراف والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى؛
    2. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas urgentes para revertir la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, según proceda, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales competentes, los organismos multilaterales, los grupos principales y otros interesados; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حسب الاقتضاء، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والوكالات المتعددة الأطراف والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى؛
    Deberíamos luchar contra esa pandemia de consuno: los Estados Miembros con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا أن نكافح ذلك المرض معا: الدول الأعضاء بمساعدة منظومة الأمم المتحدة.
    En varios países se organizaron foros con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, y en marzo de 1999 se llevó a cabo en Malí una mesa redonda. UN وقد عقدت في عدد من البلدان محافل وطنية بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، كما عقدت مائدة مستديرة في مالي في آذار/مارس 1999.
    En el plano humanitario, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas se ha hecho un llamamiento urgente por un monto de unos 9,5 millones de dólares destinados a los sectores de la salud y la seguridad alimentaria. UN وعلى الصعيد الإنساني، وُجِّه نداء عاجل بمساعدة منظومة الأمم المتحدة للحصول على 9.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، لصالح قطاعي الصحة والأمن الغذائي.
    Al hacerlo, la UNMISET tendrá que asegurar que, cuando salga del país, los timorenses puedan hacerse cargo de las funciones de la Misión, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas y de los donantes bilaterales. UN ولكي يتأتى ذلك، يتعين على البعثة أن تتأكد، عندما تغادر البلد، من قدرة المواطنين التيموريين على النهوض بمسؤولياتها بمساعدة منظومة الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Es preciso crear sistemas de contabilidad de los recursos naturales, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, para tener en cuenta de manera integrada los valores económicos, sociales y ambientales de los ecosistemas. UN فينبغي وضع نظم للمحاسبة عن الموارد الطبيعية، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، لمراعاة القيم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بصورة متكاملة.
    Es preciso crear sistemas de contabilidad de los recursos naturales, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, para tener en cuenta de manera integrada los valores económicos, sociales y ambientales de los ecosistemas. UN فينبغي وضع نظم للمحاسبة عن الموارد الطبيعية، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة، لمراعاة القيم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بصورة متكاملة.
    En su propuesta al Consejo de Administración, el Secretario General de la conferencia, por lo tanto, sugirió que el ONU-Hábitat, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, aportara las contribuciones y el apoyo que se indican a continuación en la preparación de la documentación para el proceso preparatorio: UN لذلك، فقد اقترح الأمين العام للمؤتمر في المقترح الذي قدمه إلى مجلس الإدارة أن يساهم موئل الأمم المتحدة، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة ككل، في إعداد وثائق العملية التحضيرية بما يلي من مدخلات وأوجه دعم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more